свитки

YS 1:16 (вариант)

तत्–परं पुरुष–ख्यातेः गुण–वैतृष्ण्यम् तत्–परं (N sg от n ~पर; G-tp तस्य परम्) Его высшая точка; पुरुष–ख्यातेः (Abl sg от f ख्याति) По причине представления ख्यातेः о Пуруше पुरुष; गुण–वैतृष्ण्यम् (N […]

YS 1:15

दृष्ट–आनुश्रविक–विषय–वितृष्णस्य वशीकार–संज्ञा वैराग्यम् दृष्ट–आनुश्रविक–विषय–वितृष्णस्य (G sg m от adj ~वितृष्ण; L-tp दृष्टेषु, आनुश्रविकेषु विषयेषु वितृष्णः, तस्य) Апатичного वितृष्णस्य к имманентным दृष्ट и трансцендентным आनुश्रविक соблазнам विषय; वशीकार–संज्ञा (N sg от […]

Для желающих почувствовать всю “прелесть” хардкорного санскрита предлагаю альтернативное толкование той же самой мантры, что мы читали днями. На этот раз – с пояснениями Щанкары. Перевод был выполнен мной года […]

У меня не так много текстов, которые я читаю долгие годы. Одним из таких старожилов является Ища-упанишада, отрывки из которой я периодически выкладываю. Сегодня хочу пригласить вас к совместным чтениям […]

Вообще, конечно, нужно все восемь ричей перевести. Но, по ощущениям, твоя гипотеза верна. Особенно если делать поправки на проведантийский закос толкований Саяны и исключать упоминания Брахмо и проч. Меня проняло. […]