БЧА 2:59

– सद्यः मरणम् अदृष्ट्वा एव, किम् अकाण्डे कातरतया सुखासिकां जहासि? इति।
— Не видя пока еще в данный момент смерти, зачем ни с того ни с сего из-за робости отбрасываешь беззаботность?

#Зачем впустую нагоняешь жути?#

आह–
Ответ:

अद्य एव मरणं न एति
न युक्ता मे सुखासिका।
अवश्यम् एति सा वेला,
न भविष्यामि अहं यदा॥

анушт̣уп

σ: अद्य एव <मम> मरणं न एति <इति> सुखासिका न युक्ता मे। अवश्यम् सा वेला एति, यदा अहं न भविष्यामि।

адйа ева маран̣ам̇ на ети
на йуктā ме сукхāсикā.
аващйам ети сā велā,
на бхавишйāми ахам̇ йадā..
Мне не пристала беззаботность, дескать, прямо сегодня кончина <моя> не наступит. Тот миг, когда меня не станет, с неотвратимостью наступит.
«अवश्यम्» इति निश्चितम् एतत्॥
«аващйам» — это непременно.

#Общая идея: memento more. Не просто помни, но делай приуготовления к своему пакибытию. Никогда не знаешь наверняка, что начнётся раньше – новое утро или новая жизнь…#

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *