БЧА 2:61

इत्थम् अपि न युक्ता मे सुखासिका, इति आह–
«В таком еще ключе не пристала мне беззаботность», — говорит автор:

पूर्व–अनुभूत–नष्टेभ्यः
किं मे सारम् अवस्थितम्।
येषु मे अभिनिविष्टेन
गुरूणां लङ्घितं वचः॥

анушт̣уп

σ: पूर्व–अनुभूत–नष्टेभ्यः किं मे (मम) सारम् अवस्थितम्, येषु मे अभिनिविष्टेन गुरूणां वचः लङ्घितं?

пӯрва-анубхӯта-нашт̣ебхйах
ким̇ ме сāрам авастхитам.
йешу ме абхинивишт̣ена
гурӯн̣āм̇ лан̇гхитам̇ вачах..
Какие-такие сливки остались мне от пошедшего прахом прежнего опыта, что замороченный на нём я пренебрёг наказом наставников?

#Или: «Что такого существенного осталось…».#

«अभिनिविष्टेन» इति आसक्तेन। «गुरूणाम्» इति बुद्ध–बोधिसत्त्व–कल्याणमित्राणाम्॥
«абхинивишт̣ена» пристрастившимся.
«гурӯн̣āм наставников»: будд, бодхисаттв, духовных учителей.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *