Битва за крупицы здравомыслия (доп.)

Потребность в написании данного текста возникла внезапно и вдруг. Мы сидели с моим другом Алексом у него дома и смотрели разные ролики альтернативщиков (он тоже увлекается конспирологией и альтернативной историей). И вот один ролик в рекомендованных назывался «Битва за Землю: Космический подтекст Махабхараты». Я предложил глянуть. Меня хватило ровно на пять минут. Физически начало тошнить. Перебили то ли стэндап-комиками, то ли еще чем…
В общем-то, на этом тема могла исчерпать себя. Но придя домой, я решил-таки сделать усилие и дослушать. Выяснилось, что текстовой вариант ролика выложен был на сайте авторов ютюб-канала еще в 2018 году.
Как известно, помимо прочего я специализируюсь по Махабхарате и читаю её в самых различных рецензиях. Я честно спросил себя: готов ли я совершить сделку с совестью и сделать вид, что не заметил явного вброса галимого ментального кала. Оказалось, что это не тот случай, когда нужно молчать. А потому пришлось выкраивать время в плотном графике и ковыряться по локоть в чужих взблёвышах. Как в старые добрые времена, которые, я надеялся, давным-давно канули в лету…
Вот ролик:

Вот ссылка на исходную статью:
https://www.kramola.info/vesti/kosmos/bitva-za-zemlyu-kosmicheskiy-podtekst-mahabharaty
Жирным – текст статьи. Обычным шрифтом – мои пояснения. Красным жирным – якобы цитаты в статье. Красным обычным либо курсивом без выделения цветом – мои цитаты.
Махабхарате – древний эпос, который включает в себя “Бхагават Гиту”.
Никто ещё не сумел доказать древность данного произведения. Первые публикации, а также перевод на английский язык, выполненный Гангули, датированы концом девятнадцатого века. До этого времени о существовании текста нет никаких достоверных свидетельств. Речь идёт не о том, что Махāбхāраты совсем не существовало. В частности, она упоминается уже в первом переводе на английский язык Бхагавадгӣты, выполненной Уилкинсом ещё в 1785 году. Нет, мы говорим об известной проблеме двух рецензий памятника, упомянутых в ней самой (что в принципе абсурд). Их объём разнится в разы. А это значит, что взяв за основу некий связный эпос, его веками фаршировали интерполяциями (добавлениями) и подвергали правкам. И в известном нам сегодня виде текст предстал пред широкой публикой только в конце девятнадцатого века. И потому вы не можете быть уверены, что конкретный отрывок, посвященный космологии, принадлежит архаичному слою текста. Скорее обратное: всё несущественное, прямо не связанное с развитием основного сюжета, есть вторичный, более поздний слой текста, который дописывался, в частности, на базе тех знаний, с которыми индийцев познакомил белый человек.
Многие даже читали этот литературный памятник, как интересный древний миф, рассказывающий о огромной и страшной битве на Курукшетре, между Кауравами и Пандавами.
Но о чём же на самом деле рассказывает Махабхарата?
Выдержки из 6-ой главы “Бхишмапарва” Махабхараты, которые описывают окружающий мир и положение вещей перед началом битвы:
Академический перевод Бхишма-парвы выполнен Эрманом и опубликован в 2009 году. Других доступных переводов отрывка нет. Едва ли автор сам переводил, поскольку его познания в языке – нулевые, что станет ясно из последующего текста. Итак, мы сразу будем приводить точные цитаты перевода Эрмана с указанием на конкретные строфы из шестой главы по критическому изданию BORI (поскольку у самого Эрмана, как и у всех академиков, нумерация – кустовая):
Остров Сударшана – круглый, колесообразный,…
12 Я опишу тебе остров Сударшану, о ты, радость куру. Остров этот, о великий царь, – круглый, колесообразный. <13 Он покрыт реками, и ручьями, и горами, подобными тучам, и разнообразными городами, а также прелестными селениями, 14 цветущими и плодоносными деревьями; изобилующий сокровищами и злаками, он со [всех] сторон окружен соленым океаном. 15 И как человек может зреть лик свой в зеркале, так остров Сударшана отражается в лунном диске.>
Здесь и далее мы видим некорректное цитирование на стороне автора статьи. Он выдёргивает фразы из контекста, переиначивает их, выдавая при этом за цитату.
одна половина -Смоковница, другая -Великий Заяц.
16 Две части там занимает Смоковница и две части – Великий Заяц. [Остров] тот богат повсюду разнообразием всяких растений, а остальное, да будет ведомо, – вода. Таково краткое описание.
На этом шестая глава окончена. Автор же нам выше указал, что вся его цитата взята, якобы из шестой главы. Нижеследующие выдержки принадлежат уже седьмой главе.
Там есть великие горы: Химаван , Нишудха, Нила, Швета, Шрингаван,
2 Там простерлись [с запада] на восток, о великий царь, шесть драгоценных горных хребтов, с обеих сторон спускающиеся к восточному и к западному океанам: 3 Химаван и Хемакута, и Нишадха, лучшая из гор, и Нила из камней вайдурья, и Швета, сверкающая серебром, и гора под названием Шрингаван, исторгающая [из недр] все металлы.
а между ними высится гора Меру.
7 К югу от нилы и к северу от Нишадхи простирается [с запада] на восток, о великий царь, гора, называемая Мальяван, 8 за Мальяваном же – гора Гандхамадана, а между ними [высится] круглая золотая гора Меру, блистающая, как утреннее солнце, подобная пламени без дыма.
Солнце, Ветер и Молочная река ,текущая с запада на восток, обходит ее слева направо.
14 Солнце, повелитель светил, и Месяц с созвездиями, и Ветер все время обходят ее слева направо.
Считается, что она поднимается на 100 тысячи йоджан в высоту.
9 Считается, что в глубину она уходит на шестнадцать тысяч йоджан, а в высоту поднимается на восемьдесят четыре [тысячи] йоджан, о владыка земли.
Дальше идёт подробное изложение фантазий в лучших традициях Джона Толкина, на что уходит ещё пара глав Бхишма-парвы.
Глава десятая открывается требованием царя Дхритараштры:
1 Об этой стране Бхараты, где та сила сосредоточилась, о ней, коей [владеть] жаждет безмерно сын мой Дурьодхана, 2 коей домогаются сыны Панду и к коей устремляется моя мысль, расскажи мне все как есть, о Санджая, ты ведь сведущ [в этом].
Бхарата, одна из семи стран лежащих на материке Джамбудвипа.
Это изложение своими словами, а не цитата.
Полных 18600 йоджан составляет протяженность этого материка.
В тексте найти не удалось.
Там есть 7 гор: Малайя(Меркурий), Джаладхара(Венера), Райватака(Марс),Шьяма(Юпитер), Дургашайла(Сатурн),Кесари(Нептун)- расстояние между ними в йоджинах вдвое больше предшедствующей.
10 Махендра, Малайя, Сахья, Шуктиман, Рикшаван, Виндхья и Париятра – это семь главных горных хребтов. 11 А окрест – тысячами горы известные, драгоценные, огромные, с красивыми вершинами; 12 и кроме них – другие, безвестные, малые, малонаселенные.
Видим, что автор общается с голосами в своей голове, и этим голосам произвольно присваивает имена планет. Тогда как фразы «тысячами горы известные, драгоценные, огромные, с красивыми вершинами» чётко указывают, что речь идёт именно о горах, позволяющих привязать контуры страны Бхāраты к определённым ориентирам на карте того вымышленного пространства, в котором разворачиваются события Махāбхāраты, коллективного произведения жанра фэнтези, ничем принципиально не отличающегося от серии книг о Гарри Поттере. К слову, помимо гор Сан̃жайа перечисляет ещё несколько десятков рек, протекающих по территории страны Бхāрата. Часть из них совпадает с современными топонимами, остальные являются художественным вымыслом. Помимо этого приводится перечисление нескольких десятков народностей, проживающих на территории Бхāраты.
А, Луна, диаметром в 11 тысяч, на дистанции в 365900 йоджан. Солнце, диаметром в 10 тысяч йоджин, расстояние в 305800 йоджин.
Здесь идёт перескок на главу тринадцатую.
39 О материках я рассказал, о великий царь, теперь послушай все, как оно есть, о планетах… 42 А Луна, как считается, – диаметром в одиннадцать тысяч, о лучший из куру, окружность же великого светила хладных лучей – протяженностью в тридцать шесть [тысяч] и пятьдесят девять [сотен йоджан]. 43 Солнце же, о радость куру, – в восемь тысяч и еще две [тысячи] диаметром, о царь, окружность равна тридцати [тысячам] и 44 пятидесяти восьми [сотням йоджан] величиною, о безупречный…
Вот так описал мир Санджай царю Дхритараштре. Вроде ничего особенного. Но давайте попробуем разобраться и обратиться к словарям и справочникам. Из санскритско-русского словаря:
Существует только один авторитетный санскритско-русский словарь – под редакцией В.А. Кочергиной. Поэтому всем разбираемым лексемам я приведу выдержки из этого словаря издания 1987 года:
ГО- 1)Корова, бык 2) Звезда
गो go 1. m. 1) бык 2) бычья кожа 3) коровье молоко 4) pl. звёзды 5) pl. лучи света 2. ā. 1) корова 2) земля 3) речь
РА- 1) Свет, блеск 2) Солнце, светило
र ra сорок первая буква алфавита деванагари
Оба предложенных в статье значения выдуманы больным воображением автора, чтобы получить что-то типа бреда: «Гора = блеск звезды».
ДВИПА-1)Остров2) двойная
द्वीप dvīpa 1. bah. имеющий с двух сторон воду 2. m., n. 1) остров 2) отмель (на реке)
Значение Двойная автор выдумал.
ДЖАШВА-1) Большой 2) Звезда
За восемнадцать лет впервые слышу такое слово. В словаре нет ни одного близко похожего слова.
ВИНД- Странник, поход, путник
Также отсутствует в словаре. Ближайшие фонетические родственники:
विन्द vinda 1) находящийся 2) добывающий
विन्दु vindu II1) знающий 2) доверяющий
КРИШНА- Земной, темный, черный ( Кришна Говинда – это Темный Звездный Странник, а не пастух коров)
Тёмный Звёздный Странник… Любой маломальски погружённый в тему уже способен поставить автору непогрешимый диагноз и даже – из сострадания – подыскать профильное медицинское учреждение. Как знать, может, на этой стадии слабоумие ещё лечится.
Если же говорить серьёзно, то суждения подобного рода – чистейшей воды профанация в расчёте на невежество читателя. Более того, они способны оскорбить чувства верующих. Дело в том, что бāла-говинда или мальчик-пастушок – это одна из самых популярных ипостасей Кр̊шн̣ы, вокруг которой сформирован мощный пласт фольклора. В частности, большая часть десятой песни Бхāгавата-пурāн̣ы описывает жизнь малолетнего Кр̊шн̣ы среди пастухов.
Само слово गोविन्द govinda – это сложное слово типа кр̊т-самāса (или, иначе, упапāда-самāса), которое раскладывается так:
गां पृथ्वीं धेनुं वा विन्दति इति
Тот, кто винда посещает/навещает го землю или корову.
Это – официальное истолкование слова носителями языка, приведенное в Санскритско-санскритском толковом словаре «Щабда-калпа-друма» [2:365].
vinda – это прикорневое имя от 6√विद्. Ну а go мы разобрали выше.
Толкования автора основаны исключительно на а) тотальном невежестве в языковом плане и б) желании во что бы то ни стало выпендриться и удивить читателей «фиолетовой коровой».
ЙОДЖАНА- 139 км =320000 хост (локтей)
योजन yojana n. 1) упряжка 2) путешествие 3) мера длины, равная прибл. 17 км.
Как видим, расхождение – в десять раз. Зачем? А чтобы подогнать измышления текста в части размеров небесных тел к официальным (не менее измышленным) размерам.
Я проводил в своё время личные исследования относительно йожаны. Строго говоря, это Прогон или мера длины, покрываемая одной упряжкой лошадей, после чего лошадей нужно менять. И у меня одна йожана выходила что-то в районе 40-50 км. Следует также отметить, что Монье приводит крайне противоречивые данные, разбег в которых также составляет десятки раз. Как бы то ни было, если ты приводишь авторское исчисление проблемной меры длины, то будь любезен обосновать, откуда взялся именно такой размер – 137 км и не опечатка ли это ввиду вставной 3 между требуемыми 17?
БХАРАТ –Чертог
Не заглядывая в словарь, могу уверенно сказать, что автор курит слишком забористую траву.
भारत bhārata 1. относящийся к Бхарате 2. m. 1) nom. pr. эпитет Агни… 2) pl. назв. рода, состоящего из потомков Бхараты… 3) речь, слово 4) голос 3. n. страна Бхаратов (т.е. Индия).
Снова вопрос к автору: с какого потолка ты взял своё значение, дитя неразумное?
Бхарата – это мифический герой эпоса, в честь которого индийцы в рамках заново написанной истории решили называть себя бхаратийцами, а страну Бхāрата (они не признают названия Индия).
КАУРАВ -Крадущийся,пресмыкающий
कौरव kaurava 1. относящийся к Куру; 2. m. потомок Куру, Каурава.
Куру – это мифический персонаж эпосов, включая Махāбхāрату, прародитель всех основных действующих лиц Курской битвы.
Как видим, ещё один факт передёргивания на стороне автора текста.
К чему были приведены все эти мнимые выдержки из несуществующего санскритско-русского словаря? Исключительно для запудривания мозгов. Никакой полезной информации они в себе не несут.
Дальше идёт отборная ахинея, обсуждать которую подробно нет никакого желания ввиду самоочевидного безрассудства автора(ов).
Современные данные:

Диаметр Луны 10,9 тыс.км. Диаметр Полярной звезды примерно в 10 раз больше Солнца.
Диаметр Солнечной системы в среднем около 2,6 млрд.км.
В Махабхарате рассказывается о строении вселенной и нашей солнечной системы.
Формально – да. Но точно не в том месте, которое ты привёл.
Бхарата – это планета Земля , а не какая то индийская страна.
no comments.
МАХАБХАРАТА – можно перевести как ” Сеча Чертогова”.
no comments.
Остров Сударшана – это вселенная, всемивидная, если дословно.
Sudarśaṇa lit Красивая. Формально эпитет применим к чему угодно. Вселенная на санскрите – либо विश्व viśva, либо ब्रह्माण्ड brahmāṇḍa. Описание Сударщан̣ы в тексте Махāбхāраты ясно даёт понять любому здравомыслящему существу, что речь идёт о материке. Реальном или вымышленном – это уже второй вопрос. Лично для меня совершенно очевидно, что весь эпос – один большой фикшн. Но я не готов сейчас отстаивать этот тезис с фактами на руках ввиду времязатратности и бессмысленности данного мероприятия.
Гора Меру, на самом деле, звезда Полярная , которую огибает слева направо Млечный Путь.
Над больными грешно смеяться. Поэтому просто сухие факты. Во-первых, текст прямо указывает, что на горе Меру берёт своё начало река Ган̇га (Бхишма 7:26). Во-вторых, Полярная звезда на санскрите имеет своё особое название – ध्रुव dhruva. В-третьих, фразы типа На самом деле ты имеешь право употреблять только в том случае, если лично являешься свидетелем излагаемых фактов. А поскольку ты всего лишь строишь догадки на основе языкового материала, что по определению предполагает субъективную интерпретацию, то обязан пользоваться оборотами Мне думается, Полагаю, Считаю, Кажется, Похоже, что, Скорее всего, Возможно, Вероятно и т.п.
Поскольку весь бред разбирать нет никакого желания, я покажу на конкретном примере несостоятельность всех суждений автора.
Я напомню правило рабочей гипотезы: она должна гармонично «женить» все факты, связанные с рассматриваемым явлением. Т.е. если мы принимаем Меру за Полярную звезду, то все описания, касающиеся Меру, должны легко переноситься на Полярную звезду, не вызывая при этом никаких противоречий.
Итак, читаем и переводим текст вместе (отрывок из седьмой главы Бхӣшма-парвы Махāбхāраты):
7दक्षिणेन तु नीलस्य,
निषधस्य उत्तरेण च।
प्राक् आयतः, महाराज,
माल्यवान् नाम पर्वतः॥
σ: नीलस्य तु दक्षिणेन, निषधस्य उत्तरेण च प्राक् आयतः, महाराज, माल्यवान् नाम पर्वतः।
दक्षिणेन – К югу; तु – Ну а; नीलस्य – От <горы> Нӣла; निषधस्य – От <горы> Нишадха; उत्तरेण – К северу; च – И; प्राक् – На восток; आयतः – Простирается; महाराज – О махарадж; माल्यवान् – Мāлйавāн (lit Цветочная) नाम – Именем; पर्वतः – Гора.
К югу же от <горы> Нӣла и к северу от <горы> Нишадха простирается на восток, о махарадж, гора под названием Мāлйавāн (Цветочная).
8ततः परं माल्यवतः
पर्वतः गन्धमादनः।
परिमण्डलः तयोः मध्ये
मेरुः कनक–पर्वतः॥
σ: ततः माल्यवतः परं गन्धमादनः पर्वतः। तयोः मध्ये परिमण्डलः मेरुः कनक–पर्वतः।
ततः – Этого; परं – Далее; माल्यवतः – Малйавāна; पर्वतः – Гора; गन्धमादनः – Гандхамāдана (lit Сводящая с ума запахами). परिमण्डलः – Круглая; तयोः मध्ये – Между ними двумя; मेरुः – Меру; कनक–पर्वतः – Золотая гора.
За этой горой Малйавāн – гора Гандхамāдана (Сводящая с ума запахами). Меж ними двумя – округлая золот<оносн>ая гора Меру.
9आदित्य–तरुण–आभासः
विधूमः इव पावकः।
योजनानां सहस्राणि
षोडश अधः किल स्मृतः॥
σ: आदित्य–तरुण–आभासः, विधूमः इव पावकः, षोडश सहस्राणि योजनानां अधः किल स्मृतः।
आदित्य–तरुण–आभासः – С сиянием как у юного (рассветного) Солнца; विधूमः – Бездымный; इव – Словно; पावकः – Огонь; योजनानां – Йожан; सहस्राणि – Тысячи; षोडश – Шестнадцать; अधः – Вниз; किल – Якобы; स्मृतः – Признаётся.
С сиянием как у юного (рассветного) Солнца, подобная бездымному огню, как считают, вниз на шестнадцать тысяч йожан,…
10उच्चैः च चतुराशीतिः
योजनानां, महीपते।
ऊर्ध्वम्, अन्तः च, तिर्यक् च
लोकान् आवृत्य तिष्ठति॥
σ: उच्चैः च चतुराशीतिः योजनानां, <हे> महीपते। ऊर्ध्वम्, अन्तः च, तिर्यक् च लोकान् आवृत्य, तिष्ठति।
उच्चैः – Ввысь; च – И; चतुराशीतिः – На восемьдесят четыре; योजनानां – Йожаны; महीपते – О заступник земли. ऊर्ध्वम् – Вверху; अन्तः – Внутри; च – И; तिर्यक् – На поверхности (lit В горизонтальной плоскости); च – И; लोकान् – Миры; आवृत्य – Укрыв; तिष्ठति – Она стоит.
… и на восемьдесят четыре <тысячи> йожан ввысь, о заступник земли. Стоит она, сокрыв миры вверху, внутри и на поверхности.
11तस्य पार्श्वे तु इमे द्वीपाः
चत्वारः संस्थिताः, प्रभो।
भद्राश्वः, केतुमालः च,
जम्बूद्वीपः च, भारत।
उत्तराः च एव कुरवः
कृत–पुण्य–प्रतिश्रयाः॥
σ: तस्य पार्श्वे तु इमे द्वीपाः चत्वारः संस्थिताः, प्रभो। भद्राश्वः, केतुमालः च, जम्बूद्वीपः च, भारत।
तस्य – От неё; पार्श्वे – Сбоку; तु – Же; इमे – Такие; द्वीपाः – Материки; चत्वारः – Четыре; संस्थिताः – Расположены; प्रभो – Господин; भद्राश्वः – Бхадращва; केतुमालः – Кетумāла; च – И; जम्बूद्वीपः – Жамбудвӣпа; च – И; भारत – о Бхāрата. उत्तराः – Северные; च – И; एव – Собственно; कुरवः – Куру; कृत–पुण्य–प्रतिश्रयाः – Приют добродетельных.
А у неё под боком, о господин, расположены совместно следующие четыре материка: Бхадращва, Кетумāла, Жамбудвӣпа и собственно Северные куру, приют добродетельных, о Бхāрата.
Теперь попробуем представить, что Меру в описаниях – это Полярная звезда. Встают вопросы:
1) Что за горы Мāлйавāн и Гандхамāдана, между которыми расположена Полярная звезда? Указание «гора» (парвата) в тексте присутствует явно.
Сама Меру также напрямую определяется как гора (парвата). Смотрим словарную статью у Кочергиной:
पर्वत parvata 1. состоящий из узлов; узловатый 2. m. 1) гора; холм; утёс 2) облако 3) nom. pr. мудрец, вестник богов, министр царя Пурураваса [385].
Как видим, слово парвата не употребляется в значении Небесное тело (коим является Полярная звезда). Следовательно, дальше в принципе продолжать задавать вопросы было бы не нужно. Но поскольку упрямство фанатиков не знает границ, мы всё же продолжим свою мысль.
2) Какие основания считать, что Полярная звезда содержит в себе драгоценный метал золото? А именно такой представляет гору Меру текст.
3) Сияние как у рассветного Солнца при желании объяснить можно. Полярная звезда всё-таки звезда, и потому имеет сияние. А с чем его сравнить, это дело вкуса. То же самое касается сравнения с бездымным огнём. Но вот относительно чего она может уходить на шестнадцать тысяч йожан вниз и на восемьдесят четыре тысячи йожан вверх? Для горы точка отсчёта очевидна – это поверхность земли. Для небесного тела такой точки отсчёта нет, и примыслить её не получается.
4) Сокрыв миры вверху, внутри и на поверхности… Вверху горы живут небожители, внутри – нāги, на поверхности – животные и люди. А кто живёт вверху, внутри и на поверхности Полярной звезды?
5) У горы под боком могут располагаться острова и материки. Но у Полярной звезды нет не то что материков, у неё нет даже бока. И в этом месте гипотеза автора также оказывается несостоятельной.
Вот примерно так же соотносятся с исходником и все прочие сфальсифицированные умозаключения сыплющего откровениями текста. То есть – никак.
Го-звезда, Ра-свет в данном тексте читается как “звезда, звездный свет”, а не каменная глыба, скала в обычном понимании.
Ага, Кал – это «Время», а Го-вно – это «Звёздная пыль», На-род – это «Причитания Будды» и так далее. Подобная задорновщина сначала смешит, но на определенном уровне начинает просто раздражать своей беспробудной тупостью. Перед нами ведь даже не народная этимология. Это именно что сон разума, рождающий чудовищ.
Обратите внимание, что в санскритском тексте нет никакого слова Гора. Гора – это перевод для санскритского पर्वत парвата. Как ты можешь слово языка перевода разбирать через значения исходного языка? В каком университете этому учат? Любой язык – это набор договорённостей насчёт того, каким Знаком какое Значение передаётся. Чтобы понимать язык, нужно знать эти договорённости. Санскритское парвата эквивалентно по значению русскому Гора. Русское Гора эквивалентно по значению санскритскому парвата. Это в частности подтверждается словарным гнездом из Санскритско-русского словаря под ред. В.А.Кочергиной, приведённым выше. Как из этого условного тождества можно вывести, что русское Гора – это прочитанный по правилам санскритских договорённостей «Звёздный свет»? Правильно, никак. Потому что лексема Гора не принадлежит санскриту, поэтому договорённости санскрита на неё не распространяются. Перед нами не более чем волюнтаризм безумца, нигилиста, отрицающего существующие языковые конвенции и выдумывающего свои. Но только вот незадача: про твой новояз авторы Махāбхāраты знать не могли. Следовательно, и фантазии твои актуальны только в кругу твоей мамы…

Диаметр Полярной звезды состовляет 100 тысяч, а Солнца 10 тысяч йоджин.

Тут голоса в голове автора полностью затмили разум, после чего он пишет, совсем не приходя в сознание.
И чем то южная часть звездной карты напоминает контур зайца.

Чтобы сделать подобные выводы, друг мой, ты обязан сначала доказать наглядно, что авторы Махāбхāраты пользовались этой самой или схожей звёздной картой.
Остальные горы, описываемые Саджаем, это крупные звездные созвездия.
Кто бы сомневался.
Теперь понятней становится история, описанная в РигВеде об освобождении стада коров Индрой. Не о коровах шла речь, а о звездных скоплениях. И выпустил он Млечный Путь, а не реку Гангу.
Ах, вот оно что! Интересно, а индийцы-то, придумавшие свои эпосы, сами об этих версиях знают?
И в принципе, к этому пониманию можно прийти только при знании того, чему равен 1 йоджин, ведь Земля в диаметре составляет всего 92 йоджин.
Не йоджин, друг мой, а йожана yojana. И десять к одному, ты не знаешь, чему равна одна йожана. А потому вся твоя астрономия – кухонно-табуретная.
Понятно , что описание совсем не про горы и страны нашей Земли.
Кому понятно? Под какой травой и в какой дозировке понятно? Ну да, был еще такой клоун Нилакантха. Так он истолковал всё это описание как порождения одного великого разума, единого брахмо.
Удивляет точность данных о Вселенной и размерах небесных тел и расстояний между ними. Солнце имеет 10000 йоджин это 1,392 млн.км. Диаметр нашей системы 18600*139,2=2,59 млрд.км. Уже тогда об этом было известно.
Тебе проще было написать свой фикшн, чем тратить такую буйную фантазию впустую.
Еще один удивительный вывод можно сделать проанализировав этот текст. Луна и Солнце – двойная звезда !!!
В приличном обществе не вздумай такое ляпнуть!!!
Материк ДжашваДвипа , как называет Саджай нашу Солнечную систему, так и переводится, как Звезда Двойная.
Здесь автор кладёт нас на лопатки. Я понятия не имею, о чём идёт речь. Ни один из словарей (Кочергина, Монье, Апте) не содержит слова Джашва. Допускаю, что это некорректная транскрипция с английского (т.е. вся статья – это перевод с английского).
То есть Луна-темный, невидимый карлик на 1000 йоджин (на 10%) больше Солнца.
«Когда вы говорите, такое впечатление, что вы бредите» (c) Иван Васильевич меняет профессию.
Шокирует симметрия и пропорции. Диаметр Земли и Солнца соотносятся 1 к 109. Произведение диаметров Луны (спутника) и Земли равно диаметру Солнца. Луна, которая спутник Земли, ровно в 140 раз меньше Луны, которая невидимая двойная звезда. То есть мы видим, своего рода проекцию огромной звезды на орбите нашей планеты. Неспроста в одной из Упанишад написано о том, что Луна больше Солнца.
Здесь нечего обсуждать. Подобного рода текст (независимо от места его залегания, пусть даже это научная диссертация) представляет собой информационный мусор, который в принципе вредно в себя впускать, ибо потом чиститься придётся долго и упорно.
Обратим внимание теперь на расстояние между планетами. И действительно, примерно в 2 раза увеличивается это расстояние по сравнению с предыдущим. Только между Юпитером и Марсом это правило не работает. И тогда легенда о том, что была разрушена планета, где в настоящее время наблюдается пояс астероидов, становится очень реалистичной. Раньше эта планета была в нашей солнечной системе. Могли ли быть в той межзвёздной войне сожжены и Марс, и Венера, и Юпитер?
no comments
Выводы
Махабхарата рассказывает о борьбе между Кауравами и Пандавами за всю планету Земля. Это было столкновение двух высокоразвитых цивилизаций, совершающих межзвездные перелеты и обладающие страшным вооружением.
Есть версия, что сражение состоялось в космосе, а не на поверхности планеты.
После применения ядерного или еще более страшного оружия, наша Земля была фактически разрушена. Наступила ядерная зима . Выжили лишь немногие, были утеряны все знания и умения прежней цивилизации. Говоря современными словами, люди не являются коренными жителями этой планеты.
Выводы:
Автору или авторам позарез хотелось хайпа. Но ни мозгов, ни усидчивости, ни навыков работы с информацией у них не было.
Однако же они ясно понимали, что и читатели у них будут – такие же недалёкие догматики. Поэтому можно без опаски писать что угодно о чём угодно. Пипл схавает.
В тексте не обнаружено ни одной здравой мысли, обладавшей бы признаком новизны. Все «откровения» – это подтасовка фактов, фальсификация, намеренное введение читателя в заблуждение.
Текст содержит явные признаки психической болезни, выражающейся в инкогерентности (бессвязности) мышления. Его отдельные части никак не связаны между собой, а выводы вовсе не следуют из предшествующего объёма изложенного материала. Помимо бессвязности мышления, следует отметить клиническую картину, типичную для бредового синдрома. Автору позарез нужно увидеть космические масштабы описываемых явлений, ради чего он готов идти на подтасовку фактов, передёргивание значений слов, подмену цитат и прочие грязные трюки.
Авторы ютюб-канала и сайта Крамола не имеют никакого отношения ни к этому тексту, ни к прочим текстам, которыми бессовестно пользуются. Они – не более чем агрегатор жареных «исследований», компетентность которых проверить сами не в состоянии, поскольку ни в одной из тем самолично не разбирались. Всё это месиво подаётся с единственной целью интернет-заработка. Никакой великой идеи за проектом не стоит.
Теперь становится понятно, почему в Средние века книги жгли огромными горами, а рядом на столбах распинали их авторов: подобных хуеп… графоманов полно было во все времена.
Впрочем, таковы законы жанра: любая общедоступная информация – это форма профанации. Потому что ни в какой другой подаче обыватель информацию принять не в состоянии. Для этого нужно развитое мышление, а это крайне трудо- и времязатратно.
Вместо послесловия
Ни для кого из моих давних знакомых не секрет, что я отношу себя к конспирологам. А потому всегда сочувственно отношусь к любым потугам на этом поприще. Но когда мне втирают какую-то дичь под видом «откровений» из разряда «как оно было на самом деле», да ещё делают это в той области, где я владею фактами лучше любого западного учёного, то, извините, такой борзоте я спуску давать не намерен. Принципиально не участвовал и не собираюсь участвовать ни в каких дрязгах, но здесь сделал исключение, ибо представленный материал лежит за гранью добра и зла. И на момент написания данного анализа тот же ролик набрал уже под триста тысяч просмотров, плюс двадцать с лишним просмотров статьи.
Вдумчивому читателю я бы хотел порекомендовать взращивание здравого скептицизма. Без такового вы рано или поздно рискуете стать информационной помойкой для чужих ментальных высеров. И что потом со всем этим хламом в своем уме будете делать, представить сложно. Лучше этого не допускать и осмысленно выбирать проверенные источники своей осведомлённости.
Ну а читателю-догматику, склонному восторгаться любыми жареными сенсациями, мне порекомендовать нечего, поскольку здесь медицина бессильна.
Мир.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *