Притча про Лошадь и Барана

1कृषीवलः कश्चन मेषम् एकम्,
तुरंगमं पालयति स्म घोषे।
हयः तु रोग–व्यथितः अभवत् यदा,
सः वाजि–वैद्यं त्वरया आनिनाय॥
Один крестьянин у себя в загоне
Держал Барана и гнедую Лошадь.
Когда же Конь внезапно занедюжил,
Он спешно пригласил ветеринара.
2परीक्ष्य वैद्यः प्रसभं तुरंगम्
ददौ च तस्मै अगदं सुख–प्रदम्।
बभाण– «भोः कर्षक, खादय इमम्
अश्वं सयत्नं दिवस–त्रय–अवधि ॥
И врач, назойливо Коня проверив,
Спасительную выписал пилюлю.
Сказал: «Ну, землероб, с особым тщаньем
Корми Лошадку трое суток кряду.
3भवेत् तुरंगः सबलः निरामयः,
भवेः सहर्षः त्वम् अपि प्रसन्नः।
यदि अन्यथा चेत् प्रसभं तुरंगमम्
हन्या न यावत् प्रसरेत् विषक्रिमिः॥
И станет Лошадь крепкой и здоровой,
И станешь ты довольным и счастливым.
Иначе следует Коня прикончить,
Пока ещё не расползлась зараза.
4विषक्रिमि–ग्रस्त–हयात् यथा अन्य–
जीवी न याति आमय–दोष–शीलताम्।
तथा अप्रमत्तः त्वम् इमं तुरंगमम्
दिनत्रयं पालय सादरं, सखे॥
Три дня подряд оберегай, друг мой,
Коня внимательно с заботой, так чтоб
С заразного Коня другая живность
Сама не расхворалась не на шутку».
5आदेशम् एनं श्रुतवान् समीपे
स्थितः सः छागः अवहितः तदानीम्।
कृषीवलः तु अश्वम् अखादयत् ततः
निर्दिष्ट–रीत्या प्रथमे दिने अगदम्॥
Тогда стоявший около услышал
Наказ врача заботливый Баран.
Крестьянин же затем на первый день,
Как сказано, Коню лекарство дал.
6उवाच मेषः विनया–अन्वितः अश्वम्–
– भोः मित्र, शीघ्रं सबलः भव त्वम्।
यदि अन्यथा त्वां कृषकः हनिष्यते;
उत्तिष्ठ यत्नेन जिजीविषुः चेत्॥
Встревоженный Баран Коню промолвил:
«Приятель, ну-ка быстро поправляйся!
Иначе ведь Мужик тебя прикончит.
Вставай чрез силу, коли жить желаешь».
7उत्थातुम् अश्वः अपि मनाक् न येते।
तथा एव च अभूत् अहनि द्वितीये।
मेषः तृतीये अहनि भूयः एव
हयं कृपालुः समुपाजगाम ॥
Ни на чуть-чуть подняться Конь не в силах.
На день второй — такая же картина.
На третий божий день опять и снова
Баран участливый к Коню приходит.
8उवाच– «कष्टं शृणु, मित्र, मद्–वचः
निःसंशयं त्वं यम–सद्म–गन्ता।
श्वः एव; तस्मात् कुरु सर्व–शक्त्या
उत्थातुम् अद्य एव भिया अत्र यत्नम्॥
И молвит: «Чёрт! Совет мой, друг, послушай.
Как божий день, уйдёшь в обитель Ямы
Уже назавтра. Так что попытайся
Подняться что есть сил сейчас же, здесь же».
9श्रुत्वा गिरः तस्य हयः तदानीम्
शनैः शनैः भीरुतया उदतिष्ठत्।
मेषः सहर्षं व्यनदत् सुदीर्घम्;
श्रुत्वा अगमत् तत्र कृषीवलः तदा॥
Тогда, его воззвания услышав,
Из страха потихоньку Конь поднялся.
Баран в восторге вопль издал протяжный.
Хозяин, услыхав, туда явился.
10पादैः स्थितं तं तुरगं विलोक्य,
सानन्दम् उच्चैः अवदत् स्वभृत्यान्–।
– अयं मदीयः तुरगः निरामयः
श्वः एव भूयात् स्व–गृहे महोत्सवः॥
И видит – Конь его стоит поднявшись.
В восторге громко объявляет слугам:
«Ну вот, здоров мой Конь. Да будет завтра
У нас в жилище знатная пирушка.
11हनाम मेषं द्रुतम् अद्य पुष्टम्
पिबाम, खादाम च मेष–सूपम्।
प्रायेण सत्कार्यपराः हि जन्तवः
क्लिश्यन्ति लोके स्वकृतैः सुकर्मभिः॥
Барана тучного сегодня же заколем,
Пить будем, суп бараний кушать…».
По жизни кто добра другим желает,
Тот сам от добрых дел своих страдает.

 

Автор текста: GSS Murthy
Перевод: Р.Навьян

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *