YS 1:15

दृष्ट–आनुश्रविक–विषय–वितृष्णस्य
वशीकार–संज्ञा वैराग्यम्

दृष्ट–आनुश्रविक–विषय–वितृष्णस्य (G sg m от adj ~वितृष्ण; L-tp दृष्टेषु, आनुश्रविकेषु विषयेषु वितृष्णः, तस्य) Апатичного वितृष्णस्य к имманентным दृष्ट и трансцендентным आनुश्रविक соблазнам विषय; वशीकार–संज्ञा (N sg от f ~संज्ञा; kd वशीकारा च असौ, संज्ञा च) Подчиняющее वशीकार состояние сознания संज्ञा; वैराग्यम् (N sg от n वैराग्य; विरागस्य भावः इति) Бесстрастие.
1.3. NS
Перед нами именное предложение номинирующего типа: वैराग्यम् – номинация, всё остальное – объект номинирования.
Номинирующее именное предложение представляет собой частный случай тавтологии:
दृष्ट–आनुश्रविक–विषय–वितृष्णस्य वशीकार–संज्ञा ≡ वैराग्यम्
Таким образом, даже не понимая значений слов, на базе одного лишь синтаксиса мы можем понять, что в первом приближении वैराग्यम् – это संज्ञा, которая वशीकार.
1.4. Синтагма соответствует тексту, хотя при тавтологии всё равно, что через что выражать.
1.5. Лексика
1.5.1. दृष्ट–आनुश्रविक–विषय–वितृष्णस्य
а) दृष्टः lit (Обо)зримый Наглядный Видимый fig Имманентный, т.е. присущий этому миру (в котором его можно увидеть)
б) आनुश्रविकः – этимологически Относящийся к अनुश्रव Ведийской традиции, содержательно – это загробные культурные ценности, т.е. опоры желания, выходящие за пределы органической жизни.
в) विषयः Соблазн Искус. Это то, вокруг и за счёт чего реализуется भोगः Чувственный опыт. Любые другие значения не подходят, особенно Объект.
г) वितृष्णः bah विगता तृष्णा अस्य इति Тот, чья жажда (желание) ушла, поэтому Апатичный.
1.5.2. वशीकार–संज्ञा
а) वशीकार upa वशीकरोति इति Тот, который подчиняет. Несловарная основа, поэтому разбирается именно этимологически.
б) संज्ञा невозможно прочитать в значении Технический термин, поскольку это нарушает тавтологию संज्ञा ≡ वैराग्यम्. Значение Сознание тоже не подходит, поскольку речь идёт не о самой способности осознавать, а о содержании осознавания. Поэтому мы по смыслу предлагаем вести речь именно о Состоянии сознания. Тогда понятие संज्ञा будет выступать включающим классом или родовым понятием для понятия वैराग्यम्.
1.5.3. वैराग्यम् этимологически является отвлеченным понятием от прилагательного विरागः Бесстрастный Бесчувственный, в узком значении также Холодный Фригидный.
1.6. Зеркальный перевод
Бесстрастие – это повелевающее состояние сознания у апатичного к имманентным и трансцендентным соблазнам.
1.6.1. Несмотря на то, что семантически более логично сначала описывать явление, а затем давать ему имя (именно так выглядит акт номинирования в исполнении мамы, указывающей пальцем на круглый предмет и произносящей малышу: «Это – мячик!»), академическим стандартном является дать имя, а затем определение ему. Поэтому именно зеркальный перевод в данном случае смотрится … не сказать что правильнее, но… привычнее для читателя.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *