YS 1:16 (вариант)

तत्–परं पुरुष–ख्यातेः गुण–वैतृष्ण्यम्

तत्–परं (N sg от n ~पर; G-tp तस्य परम्) Его высшая точка; पुरुष–ख्यातेः (Abl sg от f ख्याति) По причине представления ख्यातेः о Пуруше पुरुष; गुण–वैतृष्ण्यम् (N sg от n ~वैतृष्ण्य; L-tp गुणेषु वैतृष्ण्यम्) lit Отсутствие жажды वैतृष्ण्यम् к гунам गुण fig Пресыщение гунами.
Его кульминация — пресыщение гунами по причине представлений о Пуруше.
Непродуманная орфография санскритской письменности предполагает слитное написание всего текста в одно слово. Поэтому в случае तत्परं мы получаем омограф: морфологически он может означать как तत् परं, так и तत्–परं. Поскольку двусмысленность неснимаемая, то выбор варианта прочтения остаётся на усмотрение читающего. Или переводящего. Даже несмотря на то, что комментаторская братия читает तत् परं.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *