G 6:1

Стальным цветом выделены особые замечания по твоему разбору. Также обрати внимание, что फलम् – среднего рода.

G6-1

3 комментария

  1. Андрей

    Apte
    फलम्
    4 (Hence) Reward, recompense, meed, retribution (good or bad); 
    7 Use, good, profit, advantage; जगता वा विफलेन किं फलम् Bv. 2. 61.
    8 Profit or interest on capital.

    Ответить

    1. Ну вот, поэтому Награда Вознаграждение. Это аналог विपाक в YS. Но всё же не Корысть Выгода. Давай я еще проверюсь у старичков, чтобы мы пользуясь случаем вместе уточнили объем понятия.

      Ответить

    2. Краткая история вопроса.
      Амара (~10 век):
      फलं (1) सस्ये (2) हेतुकृते

      Медини (~14 век)
      फलं (1) जातीफले (2) सस्ये (3) हेतुत्थे??? (4)व्युष्टि–(5)लाभयोः। (6) त्रिफलायां च, (7) कक्कोले

      Видно, что только у Медини появляется подходящее по смыслу значение व्युष्टिः Воздаяние Возмездие Вознаграждение.
      Апте детализирует значение लाभः Прибыль. У него Interest on capital – это Маржа на ссуженные деньги (банковский процент), частный случай Прибыли.

      ВЫВОД: значение Вознаграждение вовсе не очевидное для лексемы फलम्. Если посмотреть на русскоязычные переводы, то мы рискуем его там вовсе не обнаружить (мне самому лень поднимать).

      Ответить

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *