Для этого ты и создан…

Краткий рассказ о том, как правильно распоряжаться вверенными нам Богом ресурсами. Мы слишком часто забываем прописную истину: у Бога нет рук, кроме твоих…

तदर्थम् एव तव सृष्टिः…

Автор: Вир Нараян
Перевод: RN

Зн.: 789

कश्चन धनिकः। धनवत्ता–कारणतः तस्य नाम सर्वत्र श्रूयते। पत्रिकासु तस्य चित्राणि प्रकाश्यन्ते। जनाः तस्य प्रशंसां बहुधा कुर्वन्ति। प्रतिदिनं सः श्रद्धया देवपूजां करोति। मन्दिर–आदिभ्यः धनं ददाति। व्रत–आचरण–आदिकम् अपि करोति।
Речь пойдёт об одном олигархе. Благодаря финансовому состоянию имя его – у всех на устах. Изображения его печатают в журналах. Люди часто отзываются о нём с восторгом. С верой он устраивает ежедневные богослужения. Жертвует деньги на храмы и т.п. Даже религиозные посты соблюдает.
अथ एकदा कार‍्यानेन गृहं प्रति गमन–समये चतुष्पथे रक्त–दीप–कारणतः तदीयं यानं स्थगितम्। सः बहिः दृष्टिं प्रासारयत्। तद्–अवसरे भिक्षायाचन–निरता सुन्दर–आनना, म्लान–मुखा विकीर्ण–केशा काचित बालिका दृष्टा। तस्याः मुख–दर्शनेन एव ज्ञायते स्म – सा महत्या बुभुक्षया, श्रान्त्या, ज्वरेण च बाध्यमाना अस्ति इति।
И вот возвращался он как-то раз на машине домой и его автомобиль остановился на перекрёстке на красный сигнал светофора. Он бросил взгляд наружу. В этот момент он увидел занятую попрошайничеством девочку с красивым, но печальным лицом, с растрёпанными волосами. По одному её виду можно было понять, что она голодна, устала и больна.
सर्वेषु पश्यत्सु एव सा पादपथ–पार्श्वे अपतत्। एतत् दृष्टवन्तः केचन पादचारिणः तस्याः साहाय्य–अर्थम् उद्यताः। केचन तस्यै जलं दत्तवन्तः। पुनः केचन आहारं दत्तवन्तः। सा मन्दम् उत्थाय, उपविश्य, आहारस्य खादने उद्यता अभवत्। तावता चतुष्पथे हरितदीपः प्रकाशमानः जातः। रुद्धानि सर्वाणि यानानि वेगेन गमनम् आरभन्त। धनिकस्य यानम् अपि अग्रे अगच्छत्।
Прямо у всех на глазах она рухнула у обочины тротуара. Отдельные увидавшие это пешеходы кинулись оказывать ей помощь. Одни дали ей воды. Другие дали поесть. Она медленно пришла в себя, села и принялась за еду. К тому времени на перекрёстке зажёгся зелёный свет. Все стоявшие автомобили рванули с места. Автомобиль богача тоже двинулся вперёд.

धनिकस्य नेत्रयोः तस्याः एव चित्रम्। पूजा–समये अपि मार्गे प्रवृत्ता सा एव घटना असकृत् आवर्तते स्म तस्य मनसि। सः भगवन्तं प्रार्थयत– «हे भगवन्! सा तु बालिका कुसुम–कोमला। विकास–उन्मुखा कलिका इव सा। तादृश्यै किमर्थं कष्टं ददाति भवान्? किमर्थं तस्याः जीवने महत् कष्टम्? तस्याः कष्टं निवारय, कृपया» इति।
А перед глазами у олигарха – всё её лицо. Даже во время богослужения на ум не раз приходил этот случившийся в дороге инцидент. Он взмолился Богу: «Господи! Но ведь девочка – нежный цветок. Готовый раскрыться бутон. Зачем ты ей ниспосылаешь такие тяготы? Почему жизнь её очень трудна? Прошу тебя, устрани её тяготы».
तावता तस्य कर्णयोः ध्वनिः श्रुतः– «तदर्थम् एव अहं भवन्तं भवादृशान् च सृष्टवान् अस्मि» इति।
Тут в его ушах раздался голос: «Так вот для этой цели я и создал тебя и таких, как ты».
एतस्य श्रवणात् धनिकः क्षणकालं स्तब्धः। ततः तस्य मनसि विचाराः आगताः। सः अचिन्तयत्– «सत्यम्! एतादृशानाम् असहायानां जनानां सेवायै एव भगवता अस्मादृशाः सृष्टाः। अपारा सम्पत्तिः अपि अस्मभ्यं तेन दत्ता। किंतु वयं तां स्वसुख–ख्याति–भोगस्थान–मान–आदि–अर्थं व्ययीकुर्वन्तः स्म…».
От этих слов олигарх застыл на миг. Затем в его ум пришли мысли. Он подумал: «Верно! Именно для служения таким беспомощным людям Господь и создаёт таких, как мы. И даже даёт нам безграничное богатство. Мы же его тратим на своё удовольствие, славу, увеселительные заведения, почести и т.д.
सः झटिति उत्थाय, तस्याः बालिकायाः गृहस्य अन्वेषणाय निर्गतः। अल्पेन एव प्रयत्नेन तस्याः गृहं तेन प्राप्तम्। तद्–गृहे महत् दारिद्र्यम्। बालिका ज्वर–ग्रस्ता सती शेते। तस्याः चिकित्सा–अर्थं गृहे धनं न अस्ति।… सः धनिकः झटिति तां बालिकां चिकित्सालयं नीत्वा, चिकित्सा–व्यवस्थाम् उपकल्पितवान्। तस्य गृहस्य जनेभ्यः आहार–व्यवस्था अपि तेन उपकल्पिता।
Он живо поднялся и вышел на поиски места жительства той девочки. Не затратив особо усилий, он нашёл её жилище. В доме царит нищета. Девочка лежит охваченная болезнью. Денег на её лечение нет…
Богач немедля отвел ту девочку в больницу и организовал возможность лечения. Также он организовал условия питания жителей того дома.
तस्मात् दिनात् आरभ्य एतादृशानां निर्धनानां साहाय्याय सः अधिकस्य समयस्य विनियोगम् आरब्धवान्। तेषाम् उपकाराय प्रभूतः धन–व्यायः अपि तेन कृतः।
С того дня он начал уделять больше времени помощи таким малоимущим. И потратил на оказание поддержки им немалые средства…

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *