Кто из них прабабушка?

Когда я в третий (и последний) раз решил прорваться в санскрите после длительного перерыва, одним из моих упражнений было описание обыденной жизни на изучаемом языке. К сожалению, делать это крайне проблематично, поскольку ни популярные учебники, ни читаемые нами тексты никакого отношения к обыденности не имеют. Санскрит в принципе задумывался как манерный чопорный язык, который позволял знати отчуждаться от челяди.
Однако даже простые, незатейливые и неумелые фразы на частичном санскрите и частичном русском оказали мне неоценимую помощь: они позволили начать осваивать язык активно. Если кто не в курсе, все доступные вам классические системы изучения санскрита – это курсы для филологов, имеющие целью дать лишь общее представление о языке и, при необходимости, попереводить со словарём куплет-другой из Рамаяны.
Всё что у нас имелось по теме – это из рук вон плохо переведённый «Разговорный санскрит» Вагища Щастри. Будь у нас сборник из пятнадцати-двадцати коротких бытовых рассказов подобных тому, что следует ниже, овладеть языком было бы гораздо проще. Они, разумеется, есть там и тут. Но скажите на милость, как начинающий может знать, а) где их найти и б) какие из них стоит читать, а какие – отборный хлам?
Если удастся однажды накопить эти самые пятнадцать рассказов, оформим их отдельным подразделом на странице «Хрестоматии».

 

प्रपितामही का?

विजयाभट्, यूनियन् सिटी, केलिफोर्निया
Зн.: 560

1एषु दिनेषु घटिता घटना एषा। 2भानुवासरे मम मातुः श्राद्धदिनम् आसीत्। 3तद्–दिने उषसि उत्थाय, स्नात्वा, पाकं कर्तुम् अहं महानसं प्राविशम्। 4तदा मम द्विवर्षीयः पौत्रः सोत्साहं तत्र आगच्छत्। 5मम समीपम् आगत्य, सः अवदत्–
6मया सह खेलितुम् आगच्छ इति।
7कार्य–निरतया मया उक्तम्–
8अधुना अहं पाकं कुर्वती अस्मि। 9कार्याणां समाप्तेः अनन्तरम् अहं त्वया सह खेलितुं शक्नोमि, न तु इदानीम् इति।
10तत् अनु पौत्रः सर्वाणि पाकवस्तूनि वीक्षमाणः मध्ये मध्ये सकृत्, द्विः वा «11कार्यं कदा समाप्यते?» 10इति अपृच्छत्। 12अहं किमपि किमपि उत्तरं वदन्ती, तस्य समाधानं कृतवती। 13अन्ते पाकं सर्वं समाप्य, मया स्थालिकायां कानिचन भक्ष्याणि स्थापयित्वा, बाह्याङ्गणं प्रति गतम्।
14शीतलः मारुतः तुषारकणैः, आर्द्रत्वेन च युक्तः सन् चलन् आसीत्। 15पौत्रः अपि माम् अनुसृत्य बहिः आगतवान्। 16मया स्थालिका अङ्गणे स्थापिता।
17किमर्थं स्थालिका अत्र स्थापिता? – 18इति अपृच्छत् पौत्रः।
19काकः आगच्छेयुः वा, न वा, इति आतङ्कम् अनुभवन्त्या मया
20प्रपितामह्याः भोजनम् एतत्। 21प्रपितामही काकीरूपेण आगत्य खादति, पश्य, – 19इति उक्तम्।
22सः काक–आगमनम् एव सोत्सुकतया पश्यन्–
23कदा आगच्छति काकी? – 22इति अपृच्छत्।
24कथम् इमाः सर्वाः प्रथाः एतम् उद्दिश्य विवृणुयाम्, इति यावत् अहं चिन्तयन्ती आसं, तावता काकानां समागमनं दृष्टम्। 25तत् लक्षितवान् मम पौत्रः झटिति अपृच्छत्–
26पितामहि! 27एतेषु काकेषु प्रपितामही का, इति कथं ज्ञायेत? इति।
28एतस्य उत्तरम् अहम् अपि न जानामि। «29किम् उत्तरं वदेयम्», इति चिन्तयन्ती, अहं तस्य मुखम् एव सहासं दृष्टवती निर्निमेषम्।

 

КЛЮЧ

КТО ИЗ НИХ ПРАБАБУШКА?

Автор: Виджая Бхат, Юнион Сити, Калифорния
Перевод: RN

1Произошёл в эти дни такой случай. 2В воскресенье был день поминок моей мамы. 3В тот день я поднялась на заре, приняла душ и зашла на кухню готовить пищу. 4В этот момент туда энергично пожаловал мой двухлетний внук. 5Подходит ко мне и говорит:
6Айда играть со мной.
7Занятая делами, я ответила:
8Я сейчас пищу готовлю. 9Как управлюсь с делами, так могу с тобой поиграть, но не сейчас.
10После этого внук принялся исследовать всю кухонную утварь, а между делом раз или два спросил:
11Ну когда ты закончишь?
12Я ему всякий раз что-то отвечала, устраняя его сомнения. 13В конце концов, закончив со стряпнёй, я выложила на поднос кое-что из еды и отправилась во дворик.
14Дул морозный влажный ветер со снегом. 15Внук тоже вышел за мной наружу. 16Я выставила поднос во дворике.
17Зачем сюда поднос поставила? – 18спросил внук.
19Я тревожилась насчёт того, прилетят ли вороны, или нет.
20Это трапеза для прабабушки. 21Вот посмотришь, явится прабабушка в виде вороны и станет кушать, – 19заявила я.
22С любопытством высматривая прибытие ворон, он спросил:
23А ворона когда прилетит?
24Пока я соображала, как могу объяснить ему все эти подробности, как вдруг показались вороны.
25Заметивший их внук немедля спросил:
26Бабусь! 27А как мы узнаем, кто из этих ворон – прабабушка?!.
28Ответа на это даже я не знаю. 29Раздумывая над тем, что бы ему такое ответить, я просто смотрела ему в лицо не мигая и улыбалась…

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *