YS 3-10

तस्य प्रशान्त–वाहिता संस्कारात्

तस्य (G sg mn от pron तद्) Его; प्रशान्त–वाहिता (N sg от f ~वाहिता) Спокойное प्रशान्त течение वाहिता; संस्कारात् (Abl sg от m संस्कार) Результат навыка
Её мирное протекание – результат навыка.
(1) Перед нами показательный учебный пример на тему определения антецедента указательных местоимений в санскрите.
Итак, мы имеем местоимение तस्य Его. Встаёт вопрос: кого его?
В левом контексте (который всегда приоритетен) у нас четыре актуальные темы из предыдущей су́тры 3:9, претендующие на роль антецедента: (1) व्युत्थान–निरोध–संस्कारयोः, (2) अभिभव–प्रादुर्भवौ, (3) निरोध–क्षण–चित्त–अन्वयः, (4) निरोध–परिणामः.
Первые два кандидата отпадают ввиду несогласованности грамматической категории числа. Третий является в нашем чтении определением, поэтому также не состоятелен: местоимение обязано ссылаться на предмет. Методом исключения мы получаем निरोध–परिणामः.
Подставляем в су́тру и получаем:
तस्य निरोध–परिणामस्य प्रशान्त–वाहिता संस्कारात् Мирное протекание этой мутации в фазе отключки – результат навыка.
Встаёт вопрос: что всё это значит? Напомню, под мутацией понимается подавление привычки к бодрствованию и актуализация навыка отключки. А можно ли об этой мутации мыслить в терминах течения? Буквально, разумеется, нет. Чтобы течь буквально, нужно быть жидкостью. Но ведь мы в обиходе часто говорим: Переговоры проходят успешно, Болезнь протекает в мягкой форме. Т.е. те или иные процессы мы действительно метафорично сравниваем с потоком, которому даём те или иные характеристики. Следовательно такая фигуративность – норма для языка. При этом косвенную информацию о характере процесса такая фигуративность вполне способна дать.
Напомню, что согласно пояснениям YBh 3:9.5 подмена привычки возбуждаться навыком отключаться происходит – в теории йоги – каждый отдельно взятый тик времени (प्रतिक्षणम्). Следовательно, мирным будет такое течение, при котором отключение не прерывается точечным возбуждением там и тут.
Далее вступает в действие правило: если левый контекст содержит непротиворечивый антецедент, мы заканчиваем искать других кандидатов. Да? Да. Но не для всех. YBh, RM, а вслед за ним все прочие комментаторы под तस्य понимают चित्तस्य и ведут речь о мирном течении читты. Уместно будет спросить глубокоуважаемых авторов: и где вы в тексте увидели упоминание читты, чтобы на неё можно было сослаться? В 3:9 читта упоминается в составе самасы निरोध–क्षण–चित्त–अन्वयः. Но будучи зависимым, оно не образует самостоятельную тему. Теоретически можно было бы вести речь о некорректном отсыле. Вульгаризм такого типа присутствует, в частности, в SK 1. Но если текст можно истолковать без опорачивания его стилистики, то почему мы должны бросать тень на светлое имя автора?
Этот пример очень показателен: внезапно оказывается, что можно коллективно передёргивать языковую форму «за компанию», не имея собственного мнения. Разумеется, читту можно приплести сюда в качестве метонимии: поскольку мутация является атрибутом читты, то читта мыслится смежным этой мутации понятием, а значит, может подразумевать собой в том числе и происходящие в ней трансформационные процессы. Но если мы дадим себе однажды позволение так вольно искать антецедент, то можно смело бросать читать какие-либо тексты и приступать к написанию своих. В жанре фэнтези, разумеется.
(2) Вопрос с определением антецедента является ключевым на плане выражения. Вторым по значимости моментом является синтаксис всего предложения: как оно бьётся на подлежащее и сказуемое?
YBh и RM пилят синтагму принципиально разными способами. Мы согласны с мнением YBh, с опорой на которое получается:
(तस्य प्रशान्त–वाहिता)S (संस्कारात् <भवति>)P।
(3) Любопытно, что лексема वाहिता отсутствует как в SKD, так и в VP. Следовательно, её нет у ранних лексикографов. У Монье она содержит значения flowing, flow, current со ссылкой исключительно на Каталог Ауфрехта. В Словаре буддийского санскрита Эджертона лексема также отсутствует.
Мы можем извести его этимологически от адъектива वाहिन् при помощи абстрагирующего форматива ता. Но удивляет другое: при наличии в естественном языке лексем со значением Поток Течение автор выбирает вариант составить её самостоятельно. Что за этим кроется?
YBh не глоссирует слово (впрочем, это для бха́шьи норма). RM в пересказе смысла приводит синоним प्रवाहः. Ну и поскольку мы всё равно читаем фразу фигурально, то общий смысл наш вариант перевода передаёт достаточно точно.
(4) При крайне требовательной работе со словом мы обязаны разложить лексему प्रशान्त как प्रकर्षेण शान्त и переводить как В высшей степени мирное/спокойное. Но для бытового перевода такие оттенки смысла, как правило, оказываются избыточны. Под спокойным, ещё раз, здесь понимается потиковое сохранение режима отключки без всплесков возмущения в виде спонтанной активизации привычки возбуждаться. И достигается это, по смыслу, практикой. Собственно, об этом же говорит и YBh, чем косвенно легитимирует наше понимание Самска́ры в данном контексте как Навыка.
(5) Единственное число संस्कारात् указывает на то, что наше толкование предыдущей су́тры (даже без опоры на правый контекст, т.е. на данную су́тру) было верным – самска́ра отключки носит у автора су́тр единичный характер. И это единственно верно по смыслу. В свою очередь, множественность таких самска́р, упомянутая в YBh 3:9.4, напрямую опровергается грамматикой данной су́тры.
(6) Я считаю, что в итоговом переводе су́тр антецедент указательных местоимений подлежит экспликации. Связано это с тем, что авторы в жанре су́тр негласно меряются причиндалами: у кого короче и тоньше. А нас, как читателей, интересует конечный смысл, а не их лингвистические состязания. Поэтому полностью перевод будет звучать так:

Её (мутации во время отключки) мирное протекание – результат навыка,

или даже так:

Мирное протекание такой мутации в фазе отключки – результат навыка.

(7) Может возникнуть вопрос: а зачем вообще нужна данная су́тра? какова за ней прагматика? каков под ней нижний контекст?
Правдоподобный ответ содержится в YVa: автор объясняет, зачем вообще нужно пестовать в себе новую лярву (активная самскара – это всегда лярва). Ведь могли возникнуть подозрения: мы тут читту чистим от старых самскар, а вы настаиваете на взращивании новой. Где логика? А логика как раз в том, что одна новая накормленная лярва пребывания в отключке вымещает все прежние лярвы пребывания в возбуждении. Ну а затем угасает и сама, вслед за утратившим свою надобность умом. Доктринальной аналогией здесь является сожжение леса. Чтобы сжечь лес, нужно зачать пожар. Но когда лес сгорел, то и сам огонь, которым его сжигали, приходит в ничто.
Просто напрямую уже записанные в читту программы мы затереть не в состоянии: у читты нет такого режима, кроме разве что органических повреждений мозга с частичной амнезией.
(8) Если очень глубоко задуматься, то сравнение фазы ниродхи с мирным течением реки даёт повод усомниться в правильности нашего понимания самой сути ниродхи. Если ниродха – это полная гибернация с отключением питания, как мы предположили при анализе YS 3:9, то сравнение с течением реки совершенно неуместно. Как мы там указывали, нет того субъекта, кто мог бы дать хоть какие-то оценки содержанию этой фазы ввиду отсутствия самого содержания. Но анализируя личный мистический опыт, я прихожу к выводу, что имеется фаза выключенного концептуального мышления, не связанная при этом со сном, в которой формально нет пяти типов вртти, перечисленных в YS, но при этом чистое сознание сохраняется. Причём на базе длительной практики такое сохранение сознания безмыслия может носить длительный, и даже пугающий, характер.
Если эта гипотеза верна, то йога в YS – это полный аналог ОВД, остановки внутреннего диалога у Кастанеды. Внутренний диалог – это форма проявления концептуального мышления. Его остановка запускает режим ви́дения. И если вдруг выяснится, что именно этот режим является целью в YS, то окажется, что практика принципиально неверно понималась все эти годы и нами, и не-нами. Но этот момент нужно проверять. А данная су́тра в этой проверке может выступить неким краеугольным камнем.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *