Санскрит. Аудирование. Средний уровень

Поскольку предыдущий пример объективно слишком объёмный для среднего уровня, я решил подобрать более адекватный.

Восхитительно грамотно составленный в методологическом плане рассказ. Декламация сопровождается театрализованной экспрессивной подачей, позволяющей подкреплять смысл невербальными способами.
Таков типичный способ вдохновления слушателей с целью заманивания в тот или иной процесс. В данном случае – в процесс изучения санскрита. И если понимать общее назначение данного места, то это не просто оправдано, а полезно для матрицы.
Ну а для любящих цифры можно привести статистику, озвученную самим Чаму Кршна Щастри: из всех прошедших кампусы разговорного санскрита, устраиваемые Санскрта Бхарати, подвигаться в языке продолжает всего один процент студентов. Думаю, процент занижен. В западном мире принято считать, что в любой сфере в среднем «задерживаются» около трёх процентов заинтересовавшихся. С остальных энтузиазм сходит, как с гуся вода. И это нормально.
В ключе сохранил все повторы (выступают методическим приёмом).
Ритор утверждает, что вы поймёте рассказ, даже если совсем не знаете санскрита. Прослушайте без опоры на ключ и проверьте сами…

КЛЮЧ

I’m going to tell you a story in sanskrit. Definitely you can understand this story.

Зн.: 731

व्यापारी… (залу: व्यापारी?) #далее вырезано, видимо, долго объяснял на примере шариковой ручки значение лексемы, которую берёт в нетипичном для неё значении Торговец# व्यापारी। करव्यजन–व्यापारी। कर–व्यजन–…व्यापारी।
एकः करव्यजन–व्यापारी अस्ति। एकः करव्यजन–व्यापारी अस्ति। व्यापारी व्यापारं करोति। व्यापारी व्यापारं करोति। करव्यजन–व्यापारी – करव्यजन–व्यापारं करोति।
मार्गः अस्ति। [partel?] #неразб.# मार्गः अस्ति। मार्गे गच्छति, उच्चैः वदति–
– करव्यजनम्! करव्यजनम्!
उच्चैः वदति।
राजा अस्ति, महाराजः। राजा मार्गे गच्छति। राजा मार्गे – गच्छति। <व्यापारी> उच्चैः वदति–
– करव्यजनम्! करव्यजनम्! – उच्चैः वदति।
महाराजः अस्ति। महाराजः शृणोति। महाराजः आह्वानं करोति।
व्यापारी गच्छति। महाराजः पृच्छति–
– एतत् किम्?
व्यापारी वदति–
– एतत् करव्यजनम्।
– एतस्य मूल्यं किम्? – महाराजः पृच्छति।
व्यापारी वदति–
– एकस्य – एक–सहस्रम्। (залу: एक–सहस्रम्? सहस्रम्? आ, उत्तमम्!) एकस्य मूल्यम् – एक–सहस्रम्।
महाराजः पृच्छति–
– किमर्थम् अधिकं मूल्यम्?
– एतत् विशेष–करव्यजनम्। अतः अधिकं मूल्यम्।
महाराजः धनं ददति। व्यापारी करव्यजनं ददति।
महाराजः वदति–
– करव्यजनं भग्नं भवति, भवतः शिरः–छेदं करोमि।
व्यापारी अङ्गीकरोति, गच्छति।
महाराजस्य सन्तोषः अस्ति। «मम हस्ते एकः विशेष–करव्यजनम् अस्ति। अहम् उपयोगं करोमि»।
करव्यजनं स्वीकरोति, एवम् उपयोगं करोति।
करव्यजनं भग्नं भवति। महाराजस्य दुःखम् आगच्छति।
अन्यं दिनं… (залу: अन्यं दिनम्? आ!) अन्यं दिनं व्यापारी आगच्छति, करव्यजन–व्यापारी आगच्छति। राज–मार्गे आगच्छति। उच्चैः वदति (залу: किं वदति?)–
– करव्यजनम्! करव्यजनम्! – उच्चैः वदति।
महाराजः शृणोति, शीघ्रम् आगच्छति, आह्वानं करोति।
व्यापारी आगच्छति।
महाराजः कोपेन पृच्छति–
– करव्यजनं भग्नम् अस्ति, भवतः शिरः–छेदं करोमि।
व्यापारी वदति–
– महाराज! एकः विज्ञापनः #правильно: एकं विज्ञापनम्# (залу: विज्ञापन? request उत्तमम्)
– को विज्ञापनः #правильно: किं विज्ञापनम्#?
– भवान् करव्यजनस्य उपयोगं कथं कृतवान्? (поясняет: how did you use)
– एवं कृतवान्।
– अस्तु। साधारण–करव्यजनस्य उपयोगम् एवम्। एतत् विशेष–करव्यजनम्। [करव्यजनं एवं स्थापयित्वा, मुखम् एवं करोतु।] #неразб.# करव्यजनं भग्नं न भवति। मम दोषः नास्ति। भवतः दोषः। अहं किं करोमि?
व्यापारी वदति। महाराजः अङ्गीकरोति। व्यापारी गच्छति।
Are you able to understand the story?

2 комментария

  1. Андрей

    विशेष-करव्यजनम् неверно, не? Правильно करव्यजन-विशेषः – особенный веер.

    Ответить

    1. (एतत्)S (विशेषं करव्यजनम्)P। Это – особый веер.
      Я просто не услышал анусвару в विशेष, поэтому слил в самасу.
      करव्यजन–विशेषः будет означать “Разновидность опахала”. पुरुष–विशेषः в YS = Частный случай Пуруши.
      शुकः – पक्षि–विशेषः। Попугай – вид птиц.

      Ответить

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *