HI Мишка, Бабочка и Цветок (223)

Нужно отвлечься. Поэтому решил пооформлять немного нарративы на хинди из своей коллекции.
Для тех, кто не в теме, сообщу. Я взялся за хинди десять месяцев назад. И сразу сообщил, что это – примитивный язык, в котором учить особо нечего. За прошедшее время я посвятил ему суммарно три месяца. Но это не размазанные три месяца, а три месяца интенсива, когда ты сидишь в языке сутки напролёт, с утра до ночи. Сдал неделю назад тест, показал слабенький B1 уровень. Т.е. это уровень владения языком выше, чем у выпускника средней школы в области изучаемого много лет английского (прилежный выпускник владеет английским на уровне крепкого A2). Своё отношение к нарративу я не поленился выписать отдельной статьёй. Поэтому повторяться с объяснениями не буду.
Данный рассказ позаимствован с портала, на котором блюдётся жёсткий копирайт. Картинка ведёт к оригиналу текста, а я представлю его сразу в обрамлении сопровождающего комментария, чтобы не было оснований упрекать меня в плагиате.
Поскольку любое чтение предполагает за плечами некую примитивную начитанность, то я буду равняться по себе: рассматривать в пояснениях лишь то, что неочевидно человеку, окончившему вводный курс языка хинди.

भालू, तितली और फूल

Ссылка на оригинал

 

Грамматические темы
Времена и наклонения: Настоящее обычное; Прошедшее обычное; Перфектив
Послелоги: का; में; पर; को; से
Союзы: और
Идиомы: infO+लगना; VR+जाना
Syn-модели: ने–модель

Автор: पूर्णिमा वर्मन
Дата: 2012, 20 авг
Зн.: 223

1नेहा लड़की है, छोटी-सी। 2भालू खिलौना है, बड़ा-सा। 3भालू नेहा का दोस्त है। 4नेहा और भालू साथ-साथ रहते हैं

1सी – частица гиперболизации, преуменьшает малое, преувеличивает великое: छोटी–सी Маленькая-премаленькая. Любопытен сам вынос определения в постпозицию, после сказуемого. В академическом языке такое не встречается.

2खिलौना m Игрушка

4साथ–साथ adv Вместе (Together – McGregor)

5आज शाम नेहा बगीचे में गई। 6भालू भी साथ गया। 7वहाँ एक फूल था, बड़ा-सा। 8फूल गुलाबी रंग का था। 9नेहा ने फूल को देखा, 10उसे फूल सुंदर लगा

5बगीचा (बग़ीचा) m Сад Цветник

8गुलाबी a Розовый. Любопытна именная предикация послеложной моделью с का, интуитивно понятная, вполне логичная, но в курсах не встречающаяся. Это к слову о реалиях живого языка.

На русском модель мышления имеет свой полный аналог: Цветок был розового цвета. На базовом уровне, не зная о такой возможности, я бы строил фразу иначе: फूल का रंग गुलाबी था। Цветом цветка был розовый. Но насколько это естественно для носителей языка, без многолетнего опыта общения сказать сложно. Впрочем, нас в любом случае бы поняли.

9ने–модель. См. теорию.

10Является самостоятельным простым предложением, запятая вызывает сомнение. Но надо понимать, что пунктуация в хинди недалеко ушла от пунктуации в санскрите. Свода правил до сих пор не написано, в курсах и грамматиках пунктуация не рассматривается, будто и нет её вовсе.

सुंदर लगना phr Понравиться Приглянуться.

11ऊपर आसमान था, बड़ा-सा। 12आसमान का रंग नीला था। 13नेहा को आसमान सुंदर लगा

14आसमान में तितली थी, छोटी-सी। 15उसके पंखों का रंग लाल था। 16नेहा को तितली अच्छी लगी

15पंख m Крыло

17नीचे घास थी। 18घास का रंग हरा था। 19बल्लू और नेहा घास पर बैठे। 20घास नर्म थी। 21नेहा को घास अच्छी लगी

19बल्लू здесь и далее, видимо, опечатка автора вместо भालू. Ни у Бескровного, ни у Мак-Грегора такой лексемы нет. И даже сотни онлайн-словарей хинди, составленных самими индийцами, не выдают ничего путнего по данной словоформе. Слово созвучно с именем Балу из сказки «Маугли». Но и भालू созвучно с этим именем не меньше.

Однородные подлежащие согласуются со сказуемым семантически. Также в хинди можно встретить синтаксический тип согласования.

20नर्म тж नरम a Мягкий Нежный

21अच्छा लगना phr Понравиться

22बल्लू फूल से बातें करने लगा। 23लो, नेहा तो बैठे बैठे सो गई!

22से postp (зд.) С

बातें करना phr.v. Разговаривать Болтать

Модель infO + लगना. См. теорию.

23लो ij Глянь!

तो pcl То. नेहा तो разг. Неха́-то.

बैठे बैठे phr Ни с того ни с сего. Сложно заподозрить идиому, особенно с учётом того, что по смыслу подходит прямое значение बैठा Сидящий. И даже Гугль-переводчик на это купился. Но при этом синтаксически बैठे बैठे не вписывается ни в одну из известных моделей, что заставляет продолжать искать вразумительное решение проблемы. В подобных случаях помогают разделы словаря Бескровного, посвященные идиоматическим сочетаниям с конкретным словом. В нашем случае смотреть нужно было глагол बैठना. Автора сложно укорять за эту оплошность: активный пользователь языка не обязан отслеживать все проблемы глазами потенциального иностранца. Тем более, если допустить, что оборот बैठे बैठे является распространённым.

Шикарный с языковой точки зрения рассказ. При этом неадаптированный, не учебный. Впрочем, написан для чтения самым маленьким. Не хватает рассказу только подробных сочных картинок.

Вот примерно так должен выглядеть в моих представлениях материал, по которому обучающийся может заниматься языком с педагогом в надежде эффективно осваивать целевой язык. 10-15 таких рассказов за плечами – и вы будете понимать базовую грамматику языка, даже если у вас в принципе нет склонности к изучению грамматики.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *