Как читать санскрит. Часть 1

Кратко напомним следующее.
Письмо деванагари — это не санскрит. Это один из доступных инструментов фиксации устной санскритской речи при письме. Причём, на сегодняшний день условно есть два лагеря. В одном именно нагари является нерушимой письменностью литературного древнеиндийского языка. Сюда относят всю санскритскую элиту современной Индии. В другом лагере ставка делается на запись при помощи латинского алфавита. Такая запись именуется транслитерацией, что принципиально неверно. Это вполне самостоятельный способ записи устной речи санскрита. Причём, имеющий с дюжину различных кодировок. С учётом длительности практики «транслитерирования» в узких кругах даже созрел особый термин «венскрит», как обозначение для того санскрита, каким его изучают, допустим, в Венском университете.
Но всё же желающий почитать аутентичную литературу неизбежно обнаружит себя лицом к лицу с инструментом под названием деванагари. И встаёт вопрос: как именно этим инструментом пользуются? в чём его особенности?
По нелепой случайности современный способ записи санскрита представляет собой фонологическую запись. Это означает, что устную речь санскрита пишут так, как она произносится: а) слитно и б) со всеми сопутствующими звуковыми искажениями.
Если вы прислушаетесь к потоку русской речи, то заметите, что многие выражения и даже целые предложения также произносятся слитно.
– Тогда как мы понимаем смысл?
– Благодаря аналитической функции мышления. Входящий поток речи делится на значимые единицы (по-научному «лексемы»), после чего устанавливается связь между ними и, наконец, благодаря синтетической функции мышления, мы «понимаем» смысл сказанного. Или не понимаем, если на каком-то этапе обработки нам чего-то не хватило. Допустим, мы не знаем значения какого-то ключевого слова.
То же самое в санскрите. Читатель должен быть начитан. И тогда он будет угадывать, где заканчивается одно слово и начинается другое.
– Но как я могу стать начитанным, если сама запись санскрита этому препятствует?
– В этом заключается одна из форм искусственного ограничения доступа к знанию, изложенному данным языком. В противном случае освоение было бы гораздо проще.
И здесь простейший способ – чтение текстов в улучшенной записи. Я не первый, кто применяет такую запись, но моя существенно отличается от предлагаемых другими новаторами, такими как команда Samskrita Bharati.
Применительно к рассматриваемой проблеме слитного написания мы, во-первых, записываем все значимые основы отдельно, во-вторых, на исходе слов оставляем согласный в незамкнутой позиции, то есть с отбивкой अवग्रहः.

Разберём на примере. Вот как выглядит первая сутра Ньяя-сутр в аутентичном печатном издании:

प्रमाणप्रमेयसंशयप्रयोजनदृष्टान्तसिद्धान्तावयवतर्कनिर्णयवादजल्पवितण्डाहेत्वाभासच्छलजातिनिग्रहस्थानानां तत्त्वज्ञानान्निःश्रेयसाधिगमः

Как видим, во всём выражении только один пробел – после конечного послегласного अनुस्वारः।

Теперь, пользуясь начитанностью, мы разваливаем текст на значимые основы:

1प्रमाण–2प्रमेय–3संशय–4प्रयोजन–5दृष्टान्त–6सिद्धान्त–7अवयव–8तर्क–9निर्णय–10वाद–11जल्प–12वितण्डा–13-14हेत्वाभास–15च्छल–16जाति–17निग्रह–18स्थानानां 19तत्त्व–20ज्ञानान् 21निःश्रेयस–22अधिगमः

Что мы сделали? Просто поставили разделяющий дефис между значимыми основами в сложном слове вида द्वन्द्वः। И чтение моментально стало легче.
– Как так?
– Явление воспринимается единым или дробным в зависимости от формы его подачи. При классическом написании в сознании выделяется место под две единицы. Потому что именно столько контуров задано самим текстом. Под контуром мы понимаем привычный для любого западного человека пробел между словами. Последующее членение этид двух единиц до двадцати двух сталкивается с известными трудностями.
При улучшенной записи, напротив, каждая основа заводится в психику как самостоятельный кубик конструктора «LEGO», из которых уже можно складывать смыслы. При этом мы по факту ничего сверхъестественного не сделали. Просто воспользовались здравым смыслом. И в учебных целях ввели индексацию основ.

Подводя итоги, повторим: при классической записи санскритская письменная речь может быть прочитана только после накопления серьёзного запаса активной лексики. Поэтому не расстраивайтесь, сталкиваясь с невозможностью прочитать интересующий вас текст, когда вы, допустим, открываете для себя какую-то новую область знания. Обычно оказывается более эффективным прочитать пару монографий (к сожалению, только на английском языке), в которых авторы-пандиты введут в оборот изрядное количество единиц спец.лексики и дадут к ним пояснения.
В свою очередь, набивку общей лексики удобно проводить по иллюстрированным пособиям навроде тематических разговорников или चित्र–कोशः। Дело в том, что это самый верный способ освоения языка: вам тыкают пальцем в стул и говорят आसन्दः। И всё, теперь у вас уже нет никаких сомнений, что именно обозначает это слово. Учитель указывает на кончик своего носа и говорит: «नासा–अग्रम्» — и вы уже точно знаете, на чём же советует сосредотачивать взор Владыка Кришна в шестой главе Бхагавад-гиты. И, продолжая в том же духе, вводя слова в оборот, вы невзначай вдруг обнаруживаете себя втянутыми в принципиально иное языковое пространство, в котором внезапно начинаете видеть не только разрозненные единицы, но и грамматическую взаимосвязь между ними. А при таком чувстве языка, поверьте, дальнейшее изучение будет гораздо легче.

На этом первая часть, посвящённая проблеме слитного написания санскритской речи, окончена. Начиная со следующей части, мы переходим к озеру под названием संधिः или «Звуковые искажения устной речи санскрита».

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *