БАУ 2.4:6

См. также
комментарий Щанкары к данному отрывку.
углублённое чтение отрывка.

ब्रह्म तं परादात्, यः अन्यत्र आत्मनः ब्रह्म वेद।
Духовная власть ब्रह्म может покинуть परादात् того तं, кто यः в чём-то ином अन्यत्र помимо Бога आत्मनः видит वेद духовную власть ब्रह्म।
क्षत्रं तं परादात्, यः अन्यत्र आत्मनः क्षत्रं वेद।
Светская власть क्षत्रम् может покинуть परादात् того तं, кто यः в чём-то ином अन्यत्र помимо Бога आत्मनः видит वेद светскую власть क्षत्रम्।
लोकाः तं परादुः, यः अन्यत्र आत्मनः लोकान् वेद।
Миры लोकाः могут покинуть परादुः того तं, кто यः в чём-то ином अन्यत्र помимо Бога आत्मनः видит वेद миры लोकान्।
देवाः तं परादुः, यः अन्यत्र आत्मनः देवान् वेद।
Небожители ब्रह्म могут покинуть परादुः того तं, кто यः в чём-то ином अन्यत्र помимо Бога आत्मनः видит वेद небожителей देवान्।
भूतानि तं परादुः, यः अन्यत्र आत्मनः भूतानि वेद।
Воплощённые भूतानि могут покинуть परादुः того तं, кто यः в чём-то ином अन्यत्र помимо Бога आत्मनः видит वेद воплощённых भूतानि।
सर्वं तं परादात्, यः अन्यत्र आत्मनः सर्वं वेद।
Что бы то ни было सर्वम् может покинуть परादात् того तं, кто यः в чём-то ином अन्यत्र помимо Бога आत्मनः видит वेद что бы то ни было सर्वम्।
इदं ब्रह्म, इदं क्षत्रम्, इमे लोकाः, इमे देवाः, इमानि भूतानि, इदं सर्वं, यत्, अयम् आत्मा॥
Эта इदं духовная власть ब्रह्म, эта इदं светская власть क्षत्रम्, эти इमे миры लोकाः, эти इमे небожители देवाः, эти इमानि воплощённые भूतानि, это इदं всё सर्वं что бы то ни было यत्, — это अयम् [и есть] Бог आत्मा॥

РН
6.1 Основная лексика вся повторяется из предыдущего отрывка.
6.2 परादात् и परादुः – оптатив от परा–√दा, атематическое спряжение, действительный залог, единственное и множественное число соответственно. В данном контексте я читаю мягким оптативом – «могут оставить (бросить, покинуть)». Согласитесь, что автору не дана воля приказывать вещам: «ты должен оставить». Нет, это предупреждение о возможном.
Собственно, возможность того, что мир отвернётся от вас, если вы отвернётесь от мира, равна ста процентам. Вам выдадут на руки четыре буквы: А, О, Ж, П и попросят выложить из них слово «СЧАСТЬЕ». Удачи.
6.3 वेद здесь я перевёл как «видит» в переносном смысле, то есть «смотрит на что-то как на нечто». Как в русском «ты что во мне крысу увидел?!» Понятно, что крысы увидеть невозможно, но начать считать кого-то жаргонной крысой – вполне. Здесь я вкладываю тот же самый смысл.
6.4 यत् в последнем предложении я перевёл через «whatever». Но не совсем уверен в точности. В любом случае нет признаков того, что оно вводит придаточное предложение.
6.5 Слово आत्मनः взято здесь в отлапе и грамматически связано с предшествующим наречием अन्यत्र, а не является определением в ропе к последующему имени.
6.6 Я ещё раз обращаю внимание на совершенно очевидное обстоятельство: изначальная ведийская религия, без примеси теологической заданности враждующих кланов, представляет собой обожествление мироздания.
Занятно, что ни адептам личностного бога, таким как гаудия-вайшнавы, ни последователям Щанкары с его концепцией «Ничто – это наше всё» такой подход не на руку. В итоге стих имеет самые куцые комментарии. А вы должны понимать, что любой идеолог работает по одной и той же схеме: он делает фигурой те вещи и постулаты, которые ему на руку, и затушёвывает, делая фоном, всё остальное.
– Каким образом?
– Расставляя акценты. В первом случае у вас будет увесистый комментарий на десяток страниц, во втором – пара абзацев грамматического толка.
Но, ещё раз, чёрным по белому даётся формула: «Всё это вокруг нас – и есть Бог». Только прошу вас, не нужно спешить накладывать свои представления о Боге. Просто подготовьте свободный объём под будущее понимание. И следите за логикой изложения.
Итак, я выдвигаю никому не выгодный тезис: ведийские верования представляют собой разновидность пантеизма, поклонения не Седовласому старцу, а силам Природы. Предметности, наполненной энергией и информацией. И это единственное поклонение, которое могло быть у живущих на земле людей. На земле – в смысле, не в городе. Потому что именно города сделали людей извращенцами. Отняли свободу в обмен на чечевичную похлёбку и мнимую уверенность в завтрашнем дне. В первую очередь отняли свободу постижения окружающего мира. Много вы напостигаете в каменных джунглях. Вопрос времени, когда изголодавшееся сознание начнёт порождать фантазийных монстров. И вот вам фундамент всей будущей философии. Философии людей, лишившихся связи с Жизнью. Потому что среди камней в железобетонных ульях-сотах жизни нет и быть не может.
Текст представляет собой шикарную почву для кашмирского щиваизма и схожих верований. Но подобные верования при попытке пользоваться ими в наших условиях взрежут вашу грудь консервным ножом. Потому что вырубать напрочь способность различения विवेक–ख्यातिः при неверном истолковании этой вездесущности Бога.
Но об этом мы открыто говорить не будем.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *