01 Закусочная в Катманду (разговорный санскрит)

Когда прошлым летом мы (некоторые из нас) осваивали разговорный санскрит, то просто начали пытаться строить на нём обыденные предложения. Простенькие, из двух-трёх-четырёх, ну пяти слов. Потом, с приходом понимания, построения усложнялись. У Рады очень неплохо получалось, учитывая объём затраченного на изучение грамматики времени.

Я решил повыкладывать кое-что из моих запасников. Обратите внимание на разницу языкового мышления: какими грамматическими формами можно передавать те или иные наши построения.
Общее правило освоения языка новичками: для упрощения, чтобы не путаться в куче окончаний, которые выучить на первых порах вы не сможете (некоторые формы я через тринадцать лет в справочниках смотрю), мы стараемся передавать глагольные значения причастиями. Проще выучить все виды причастий, которые склоняются по образцу существительных, чем… Ну, вы поняли.
Ещё одно упрощение касается порядка простых предложений в составе сложных. В классическом санскрите сначала идут придаточные, затем главное. Это заставляет думать навыворот. Поэтому в данном курсе, предназначенном для освоения а) лексики и б) простейших фигур речи, использован прозападный порядок: главное, затем придаточное. Не всегда, но в часто.

Итак, зарисовка первая.

प्रथामः संवादः
काट्मण्डु–भोजनालयः।

ЗАКУСОЧНАЯ В КАТМАНДУ

पथिक (путешественник):
– क्षमस्व मा, श्रीमति, आङ्ग्लायां भाषते वा?
– Простите меня, мэм, вы говорите по-английски?

कन्या (девушка):
– न एव, न भाषे अहम्। संस्कृत–भाषायाम् एव।
– Нет, не говорю. Только на санскрите.

प–
– उत्तमम्, मया अपि किंचित् संस्कृतं भाष्यते।
– Превосходно. Я тоже немного говорю на санскрите.
नेपल–राष्ट्रीय–ग्रन्थालयः कुत्र अस्ति, इति वदितुम् शक्यते वा?
Вы можете сказать, где находится Непальская Государственная Библиотека?

क–
– आम्, यत्र सः अस्ति, इति मया समीचीनं वदितुं शक्यते।
– Да, я точно могу сказать, где она находится.
ह्यः तत्र अभवम्।
Вчера там была.

प–
– साधु, तर्हि देष्टुं शक्यते वा?
– Здорово, тогда нельзя ли показать?

क–
– आम्, भोजनस्य अनन्तरं देशनीयम्।
– Да, доем и можно будет показать.

प–
– अनुगृहीतः अस्मि। तद्–अनन्तरं मेलितव्यम्।¬
– Весьма вам признателен. Тогда увидимся.

क–
– अपि चमरस्य पायसं पूर्वं पीतम्/आचमितम्? उत्तमः रसः।
– Пробовали раньше молоко дри1? Вкус отменный!
1Як женского пола.

प–
– अपीतं पूर्वम्। पातव्यम् एव।
– Раньше не пробовал. Обязательно попробую.

॥इति॥

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *