05 В чайной (разговорный санскрит)

पञ्चमः संवादः
चाय–आपणे
В ЧАЙНОМ МАГАЗИНЧИКЕ

ज्योतिषी–
– स्वागतम्, एषः मम कार्यालयः अस्ति।
– Добро пожаловать. Это мой рабочий кабинет.

पथिकः–
– एषः चाय–आपणः न वा?
– Это же чайный магазинчик, разве нет?

ज्यो–
– आम्।
– Ну да.

प–
– पुस्तकालये सेविका उक्तवती,
– Служительница в библиотеке сказала,
यत् भवान् मम विषये उपकर्तुं समर्थः।
что вы способны помочь мне.

ज्यो–
– न विक्रीणामि चमरान्, अश्वान् वा,
– Я не продаю ни яков, ни лошадей,
किंतु वदितुं शक्नोमि, यदा उचितः कालः अस्ति त्वद्–यात्रा–अर्थम्।
однако могу сказать, когда подходящее время для вашего путешествия.

प–
– एतत् वेत्तुं इच्छामि, आम्।
– Да, хочу это знать.

ज्यो–
– भवान् यात्रां करोति, यतः एतत् कर्तुम् अर्हति।
– Вы совершаете путешествие, потому что вынуждены это сделать.
उत्तराणि कृपया लिखतु अस्मिन् कपिशे पत्त्रे।
Пожалуйста, напишите ответы на этом буром листке бумаги.
तद्–अनन्तरम् अहम् वेलापटम् अस्मिन् हरिते पत्त्रे लेखिष्यामि।
Затем я выпишу карту на этом зелёном листке.

प–
– वर्णः किंचित् दर्शयति वा?
– Цвет что-то выражает?

ज्यो–
– एतानि पत्त्राणि आपणे प्राप्तवान्
– Я приобрёл эту бумагу в магазине.
वर्णाः प्राकृततया तेषु भवन्ति।
Цвета у них были сразу.

चाय–महिला(чайная дама)–
– उपकरणम् आवश्यकं वा?
– Не требуется ли вас обслужить?

प–
– चाय–चषक–द्वयम्, कृपया।
– Две чашечки чая, пожалуйста.

ज्यो–
– तव वेलापटं दर्शयति, यत् भवान् यात्रायाः समये भवति।
– Ваша карта показывает, что вы [уже] находитесь в ходе путешествия.
अथवा काचन विद्या प्राप्तव्या चरित–अनन्तरम् (चरितस्य पश्चात्)।
Или же какое-то знание должно прийти к вам после путешествия.

प–
– आम्, अहं यामि अधुना।
– Да, я путешествую в данный момент.
विद्यायै वृत्तान्ताय (चरिताय) च प्रयतते।
И прилагаю усилия к области знания и приключений.

ज्यो–
– दिन–त्रयात् पश्चात् भवान् प्रतिष्ठतु एतस्मात् स्थानात्,
– Через три дня вам следует отбыть (प्र+1√स्था) из этого места
सूर्य–उदयात् होरा–द्वय–पूर्वम्।
за два часа до восхода солнца.

प–
– चाय–आपणे दिन–त्रयं स्थातुं न इच्छामि।
– Не собираюсь оставаться три дня в чайной.

ज्यो–
– न हि, पथिक–आश्रमं प्रतिगच्छतु।
– Нет же. Возвращайтесь в гостиницу.

प–
– तस्मात् च किम्?
– И что потом?

ज्यो–
– उचिते काले वृक्ष–समीपे भवतु, पूर्व–मुखी।
– Как настанет нужное время, будьте у дерева лицом на восток.

प–
– तस्मिन् काले तिमिरं भविष्यति।
– В такое время будет темень.

ज्यो–
– आम्।
– Угу.

प–
– भवता किं विवरणं कृतम्?
– А вы какое открытие сделали?

ज्यो–
– कथंचित् मम मनसः स्थानं वरितुं शक्नोमि।
– До некоторой степени я могу выбирать состояние моего ума.
कदाचित् चिन्मयः वरितुं समर्थः।
Иногда я могу выбирать быть чистым сознанием.

प–
– तत् साधु नदते, किंतु कथम् अहं तत् कृणुयाम्?
– Звучит это отлично. Но как я мог бы такое исполнять?

ज्यो–
– आवां पुनः वदावः
– Мы с вами поговорим в другой раз.

प–
– कदा?
– Когда?

ज्यो–
– भवतः चरित्रात् पश्चात्।
– После вашего путешествия.

प–
– कुत्र गमिष्यामि?
– Куда я отправлюсь?

ज्यो–
– ज्ञास्यति यदा आगमिष्यति भवान्।
– Когда отправитесь, будете знать.

प–
– धन्यवादः
– Спасибо.

॥ इति॥

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *