12 Задержка (разговорный санскрит)

द्वादशः संवादः
विलम्बः
ЗАДЕРЖКА

पथिकः–
– मार्गः निरुद्धः अत्र।
– Путь здесь перекрыт.

कर्मकरः (рабочий)–
– आम्, सेतुः नवी–करणीयः।
– Да, мост ремонтируется.
अधुना प्रयोक्तुं न शक्यते।
Пока пользоваться нельзя.

प–
– कदा प्रयोक्तुं शक्स्यते?
– Когда станет можно пользоваться?

क–
– कतिपयानि दिनानि आवश्यकानि एतत् कार्यं समाप्तुम्।
– Несколько дней требуются, чтобы закончить эту работу.

प–
– किं कर्तुं शक्नोमि?
– Что мне делать?

क–
– पूर्वं स्थानं प्रतिगच्छतु, अथवा अत्र प्रतीक्षताम्।
– Возвращайтесь на прежнее место. или же можете ожидать здесь.
अथवा अन्यत् स्थानं गन्तुं शक्नोति भवान्।
Или вы можете ступать в другое место.

प–
– अहम् अत्र प्रतीक्षे।
– Пережду1 здесь.
1Букв.: ожидаю.

क–
– जलं तत्र अस्ति महाशैल–समीपे।
– Вода вон там, рядом с крупным валуном.
तृणम् अत्र भवतः अश्वाय। चमरस्य क्षीरम् अपि अस्ति।
Здесь сено для вашей лошади. Есть также молоко дри.

प–
– मम भोजनं समीपे अपि अस्ति।
– У меня тоже с собой есть еда.

क–
– अन्ये कतिपये जनाः अपि सेतुं प्रतरितुं प्रतीक्षन्ते।
– Ещё несколько человек ожидают, чтобы перейти мост.

प–
– अन्यान् जनान् अत्र न पश्यामि।
– Не наблюдаю здесь других людей.

क–
– ते बहिर्गतवन्तः सस्यानि संचेतुम्।
– Они ушли собирать растения.

प–
– सस्यानि भोजन–अर्थम्?
– Растения для еды?

क–
– भेषज–प्रयोगाः ओषधयः अत्र विद्यन्ते।
– Здесь водятся лекарственные1 растения.
1Букв.: травы, чьё применение является лекарством.

प–
– अहम् अश्वं जल–समीपं नयामि।
– Я отведу лошадь к воде.
तदनन्तरं स्वप्न–स्थानम् अन्विष्यामि।
После чего буду искать место для ночлега.

क–
– अश्वः पिपासुः।
– Лошадь хочет пить.

प–
– अहम् अपि।
– Я тоже.

क–
– ओषधि–संचेतॄन् तद्–उत्संग–समीपं पश्यामि।
– Вижу собирателей трав вблизи вон с той ложбиной.

प–
– एकस्य नीलं, श्वेतं च वस्त्रम् अस्ति?
– У одного такая голубая и белая одежда?

क–
– आम्, भवान् पश्यति तान्।
– Да, вы их видите.

प–
– «नमस्ते» इति वदितुं तत्र गच्छामि।
– Пойду туда, поприветствую.

॥ इति॥

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *