17 Пещера (разговорный санскрит)

सप्तदशः संवादः
गुहा
ПЕЩЕРА

पथिकः–
– एतत् स्थानं केवलं पर्वताः?
– Только это место гористое?

शैलजानः–
– न हि। बहवः पर्वताः अत्र सन्ति।
– Нет. Здесь полно гор.
किंतु पर्वतः अद्रिद्रोणीं विना असंभाव्यं भवति।
Но гора невозможна без долины,
अथवा क्षेत्राणि विना।
или равнин.

प–
– धूमं पश्यामि तस्मिन् गिरौ।
– Вижу дым вон на той вершине.

शै–
– सः लघुः धूमः पचन–अग्निः वर्तते।
– Этот маленький дымок является костром полевой кухни.

प–
– कश्चन वसति तत्र?
– Там кто-то живёт?

शै–
– बह्व्यः गुहाः एषु गिरिषु।
– В тех горах много пещер.
आम्, एकः वृद्धः तत्र वसति।
И да, там обитает один старик.

प–
– तस्यां गुहायाम् अभवः पूर्वम्?
– Вы были в той пещере раньше?

शै–
– आम्, सः बहूनि वर्षाणि तस्मिन् स्थाने उवास।
– Да. Он прожил в том месте много лет.

प–
– किं करोति सः तत्र?
– Что он там делает?

शै–
– सः ध्यानं करोति, चिन्तयति, अध्येति, अध्यापयति।
– Выполняет созерцательные практики, размышляет, изучает, поучает.
भवान् तेन मेलितुं शक्नोति।
Вы можете с ним встретиться.

प–
– सः धीरः पुरुषः वा?
– Он адекватный?

शै–
– आम्, सः धीरः।
– Да, он в своём уме.

प–
– तेन मेलिष्यामि।
– Встречусь с ним.

शै–
– तद्–वृक्ष–समीपं द्वि–मार्गम् आगमिष्यामः।
– Вон у того дерева мы подъедем к распутью.
भवान् दक्षिणेन मार्गेन उपरि गिरीणां गच्छतु।
Вы езжайте правой тропой вверх в горы.
नष्टः न भवति।
Не пропадёте.

प–
– धन्यवादः मया सह संगमन–अर्थम्।
– Спасибо, что проехали вместе со мной.
शुभम् अस्तु भवते कुटुम्बाय च, इति प्रार्थये।
Желаю удачи вам и вашей семье.

शै–
– शुभम् अस्तु यात्रायां ते।
– Успехов вам в путешествии.

* * *

प–
– नमस्ते।
– Здрасьте.

वृद्धः (старик)–
«मौनम्» इति लिखितं चिह्नं दर्शयन्।
Показав табличку с надписью «молчание»,

प–
– अनुचिते काले आगतवान् वा?
– Я пришёл в неурочный час?

वृ–
भूमिं दिशति।
Указывает на землю.

प–
अश्वं बद्ध्वा, भूम्याम् उपविशति।
Привязавши лошадь, усаживается на землю.

वृ–
नेत्रे निमिषति।
Закрывает глаза.

॥ इति॥

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *