Букет сказок. Хризантема четвёртая

कस्यचित् वृकस्य दंष्ट्रायां किंचित् अस्थि–खण्डं लग्नम् आसीत्। तस्य निस्मारणाय सः कंचित् मयूरं प्रार्थयाम् आस यत्–
– यदि भवान् मम दंष्ट्रायां तिर्यक्–प्रविष्टम् अस्थि–खण्डं स्व–चञ्च्वा निःसारयेत्, तद् अहं किंचित् पारितोषिकं दद्याम्।
सः तु मयूरः पारितोषिक–लोभेन, तस्य मुखे स्व–शिरः प्रवेश्य, चञ्च्वा अस्थि–खण्डं निस्मार्य, तस्य व्यथां शमयित्वा, पारितोषिकं ययाचे। ततः सः, भर्त्सयित्वा, अवदत्–
– मूर्ख, मम मुखं प्रविश्य अपि, तव शिरः कुशलेन निर्गतम्। किम् अतः परं याचसे?

* * *

दुष्ट–हस्ते पतित्वा, यः कुशलेन निवर्तते, सः हि तस्य महालाभः किम् अन्यैः पारितोषिकैः?

Словарь
व्यथाम्= बाधाम्।
शमयित्वा= विनाश्य।
निस्मारणम्= निस्+मारणम् «удаление».
चञ्च्वाС213 от चञ्चु।
ययाचे2ПВ311 от 1√याच्।
भर्त्सयित्वाД от 10√भर्त्स्।

Художественный перевод Р.Навьяна

У Волка меж зубов застрял осколок кости. Извлечь его он просит одного Павлина:
— Коль ты, дружище, клювом своим ловким, сумеешь вытащишь с зубов осколок кости, попавший вместе с этой растреклятой дичью, то дам тебе какую-нить награду.
Ну и Павлин, награду мня своею, нырнул в пасть Волку всей своей башкою, и вытащил осколок кости клювом. Преодолевает страх, награды просит.
А Волк и говорит ему с угрозой:
– Дурилко! В пасть ко мне залез и выбрался наружу невредимым! Какой тогда ещё награды просишь?

* * *

Кто в лапы хищника попав, удачно извернулся,
Тому сей факт – великим достиженьем.
Какие могут быть ещё награды?

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *