ЙА 4:15 и вопрос датировки текста

॥ वस्तु–साम्ये चित्त–भेदात् तयोः विविक्तः पन्थाः

Вчерашний вопрос по датировке текста заставил меня оторвать задницу и сделать кое-какие выкладки. Итак, вот сутра. Сама по себе она никому из вас ничего не скажет. Потому что вы не знаете контекста дискуссии. Но это поправимо. Есть поводыри-толкователи.
Вот что в своей «Сокровищнице нектара отрешения» пишет Садащивендра Сарасвати в качестве подводки к сутре:

– ननु क्षणिक–विज्ञान–आत्मक–चित्त–अतिरिक्तं वस्तु न अस्ति एव।
Да хорош ननु, за пределами сознания (стакана Души), состоящего из мгновенных актов осознавания क्षणिक–विज्ञान–आत्मक–चित्त–अतिरिक्तं нет никакой न अस्ति एव действительности वस्तु।
– इति वदन्तं बौद्धं प्रति आह–
В ответ प्रति утверждающему वदन्तं такое इति буддисту बौद्धं автор говорит आह–

Итак, нам прямо показывают, что полемика ведётся с буддистами. Если же мы проанализируем позицию воображаемого буддиста-оппонента, то обнаружим, что перед нами вижнянавадин, буддийский идеалист.
И что же тогда получается? Из серьёзных вижнянавадинов отметить следует Васубандху. Таким образом, если Патанжали полемизирует с ним, то, значит, текст «Йога-анущасаны» является современником «Абхидхарма-кощи». А это – пятый век нашей эры.
В Википедии указывают, что поздняя датировка (в районе приведённой нами выше) делается на основе сутры 4:16, в которой прямо проскакивает слово-жаргонизм चित्तमात्रः। И, исключая эту сутру как позднюю вставку (наукообразно: интерполяцию), делают вид, что нет-нет, текст написан чуть ли не во времена Будды Щакьямуни. И, действительно, сутры 4:16, допустим, нет в комментарии царственного Бходжи. Однако, я только что показал, что и без неё исторический оппонент более чем очевиден (на что указываю не только я, но и туземные комментаторы), а сама она (эта сутра), даже будучи вставкой, имеет целью усилить позицию Патанжали. Ну, потому что жанр сутр не предполагает рассусоливания, а это приводит к тому, что в той же «Абхидхарме» эти кратенькие обрывки безсвязных мыслей развалить не представляет труда. Просто подменив контекст, понятия и вообще перевернув всё с ног на голову.
К слову, сама сутра ну очень сочная и затрагивает глубиные пласты осмысления реальности. Я подготовил черновик перевода со своими комментариями, но не полностью доволен результатом. Правда, не уверен, что читатель готов размышлять на тему «ядрёной йоги от корней».

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *