ЙА 4:15 и вопрос датировки текста

॥ वस्तु–साम्ये चित्त–भेदात् तयोः विविक्तः पन्थाः

Вчерашний вопрос по датировке текста заставил меня оторвать задницу и сделать кое-какие выкладки. Итак, вот сутра. Сама по себе она никому из вас ничего не скажет. Потому что вы не знаете контекста дискуссии. Но это поправимо. Есть поводыри-толкователи.
Вот что в своей «Сокровищнице нектара отрешения» пишет Садащивендра Сарасвати в качестве подводки к сутре:

– ननु क्षणिक–विज्ञान–आत्मक–चित्त–अतिरिक्तं वस्तु न अस्ति एव।
Да хорош ननु, за пределами сознания (стакана Души), состоящего из мгновенных актов осознавания क्षणिक–विज्ञान–आत्मक–चित्त–अतिरिक्तं нет никакой न अस्ति एव действительности वस्तु।
– इति वदन्तं बौद्धं प्रति आह–
В ответ प्रति утверждающему वदन्तं такое इति буддисту बौद्धं автор говорит आह–

Итак, нам прямо показывают, что полемика ведётся с буддистами. Если же мы проанализируем позицию воображаемого буддиста-оппонента, то обнаружим, что перед нами вижнянавадин, буддийский идеалист.
И что же тогда получается? Из серьёзных вижнянавадинов отметить следует Васубандху. Таким образом, если Патанжали полемизирует с ним, то, значит, текст «Йога-анущасаны» является современником «Абхидхарма-кощи». А это – пятый век нашей эры.
В Википедии указывают, что поздняя датировка (в районе приведённой нами выше) делается на основе сутры 4:16, в которой прямо проскакивает слово-жаргонизм चित्तमात्रः। И, исключая эту сутру как позднюю вставку (наукообразно: интерполяцию), делают вид, что нет-нет, текст написан чуть ли не во времена Будды Щакьямуни. И, действительно, сутры 4:16, допустим, нет в комментарии царственного Бходжи. Однако, я только что показал, что и без неё исторический оппонент более чем очевиден (на что указываю не только я, но и туземные комментаторы), а сама она (эта сутра), даже будучи вставкой, имеет целью усилить позицию Патанжали. Ну, потому что жанр сутр не предполагает рассусоливания, а это приводит к тому, что в той же «Абхидхарме» эти кратенькие обрывки безсвязных мыслей развалить не представляет труда. Просто подменив контекст, понятия и вообще перевернув всё с ног на голову.
К слову, сама сутра ну очень сочная и затрагивает глубиные пласты осмысления реальности. Я подготовил черновик перевода со своими комментариями, но не полностью доволен результатом. Правда, не уверен, что читатель готов размышлять на тему «ядрёной йоги от корней».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *