चतुरः काकः Сметливый Ворон

कः काकः स्ति। सः बहु तृषितः। सः जलार्थं भ्रमति। तदा ग्रीष्मकालः। कुत्राऽपि जलं नास्ति। काकः कष्टेन बहुदूरं च्छति। त्र सः कं टं श्यति । काकस्य अतीव संतोषः वति।
किंतु घटे स्वल्पम् एव जम् स्ति। «जलंथं पिबामि?» – इति काकः चिन्तयति। सः कम् उपायं रोति। शिला–खण्डान् आयति। टे पूरयति। जम् उरि आच्छति। काकः संतोषेण जलं पिबति। तः च्छति।

Настоящее время – в учебных целях упрощения. Цветом выделил ударные слоги для постановки произношения. Если память не изменяет, то Вищваса начитывает вслух этот рассказ на одном из первых уроков видео-курса «Самскрита-бхарати».

Жил да был один Ворон. И вот замучила его [как-то] жажда. Рыщет он в поисках воды. А тогда было летнее время. Нигде воды нет.
С трудом ворон отправился очень далеко. Видит там один горшок. Появляется у Ворона огромное удовлетворение.
Увы, в горшке чуть-чуть воды.
«Ну и как я буду пить воду?» — думает Ворон.
И давай он делать одну хитрость. Таскает осколки камней да в горшок опускает. Вода выше поднимется. Отпил Ворон воды вдоволь. А затем улетел.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *