कुशलः बृद्धः Ловкий старик

एकः वृद्धः आसीत्। सः क्षुधितः अभवत्। समीपे एकः आम्र–वृक्षः आसीत्। वृद्धः आम्र–वृक्षस्य समीपम् अगच्छत्। वृक्षे अनेकानि फलानि अपश्यत्। सः अचिन्तयत्– «अहं वृद्धः। मम शरीरे शक्तिः न अस्ति। वृक्षः उन्नतः अस्ति। कथम् उपरि गच्छामि ? कथं फलानि प्राप्नोमि?» इति।
वृक्षस्य उपरि वानराः आसन्। वृद्धः एकम् उपायम् अकरोत्। सः पाषाण–खण्डान् स्वीकृत्य अक्षिपत्। वानराः कुपिताः अभवन्। ते फलानि अक्षिपन्। वृद्धः तानि फलानि स्वीकृत्य संतोषेण अखादत्॥

Вообще слово कुशकः из названия рассказа чаще употребляется в значении «хороший, порядочный».
Типичное обращение:
— अपि कुशकम्? Чё, как оно?
— सर्वं कुशकम्। Да ничё, нормуль.

Жил да был один старик. [Как-то раз] он проголодался. Неподалёку было одно манговое дерево. Подходит старик к манговому дереву и видит на дереве множество плодов.
Задумался: «Я же старый. Никаких сил в теле нет. Дерево высокое. Как мне наверх забраться? Как мне плоды достать?»
В кроне дерева обитали мартышки. И провернул старик одну фишку. Стал брать осколки камней и швырять их. Мартышки пришли в бешенство. И давай они швырять фрукты. Собрал старик те фрукты и вдоволь наелся.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *