РМ 4:3

– ननु []в धर्म–अधर्म–आदयः तत्र क्रियमानाः उपलभ्यन्ते। तद् कथं प्रकृतीनाम् आपूरकत्वम्?

– Но ведь ननु можно заметить उपलभ्यन्ते, что в подобных случаях तत्र совершаются क्रियमानाः праведные и неправедные поступки धर्म–अधर्म–आदयः। Так तद् как же कथं [происходит] переполняемость आपूरकत्वम् материальных факторов प्रकृतीनाम्?

– Но ведь можно заметить, что в подобных случаях совершаются праведные и неправедные поступки. Так как же [происходит] переполняемость материальных факторов?
– इति [अत्र]в आह–

– На этот счёт इति говорится आह–

– На этот счёт говорится:
निमित्तम् अप्रयोजकं प्रकृतीनां, वरण–भेदः तु ततः क्षेत्रिकवत्

Нимитта निमित्तम् не является побудителем अप्रयोजकं для материальных факторов प्रकृतीनां, однако तु от неё ततः прорыв оболочки वरण–भेदः, как в случае с полеводом क्षेत्रिकवत्

Нимитта не является побудителем для материальных факторов, однако от неё прорыв оболочки, как в случае с полеводом.

Сложность представляет собой слово «нимитта». Митра переводит его как «merit» [б: 170] Говиндарам как «occasional» [в: 142]. Вообще же это либо предпосылка, либо материальная причина. Но материальная причина (материальные факторы) у нас метятся словом «пракрти». Отсюда и сложность. Попробуем на удачу посмотреть в буддийском словаре Эдгертона [Эдгертон: 297].
nimitta, nt. (…besides the Skt. mgs., the following seem worthy of distinct listings…), (1) (sign, mark, and so) external aspect or feature,appearance (but not only visual; cf. AbhidhK. La V-P. i.28 saṃjñā nimittodgrahaṇātmikā, la notion consiste dans la préhension des caractères; comm. nimitta = vastuno ‘vasthāviśeṣa, les diverses conditions ou manières d’être de la chose; quite similarly Laṅk), defined, yat saṃsthānā-kṛtiviśeṣākārarūpādilakṣaṇaṃ dṛśyate, tan nimittam Laṅk 228.6—7; each of the 5 objects of sense-perception has or consists of a nimitta, cf. Suzuki, Studies, 156, end: na jātu rūpa-nimittam udgṛhītavān na śabda-ni° na gandhani° na rasa-ni° na sparśa-ni° RP 42.3—4; na nimitta-saṃjñāyām api pratitiṣṭhet Vaj 21.10, 19; cf. 8—9 above, na rūpapratiṣṭhitena…na śabda-(etc.); duḥśraddadhaṃ etu…nimittasaṃjñīn’ (gen. pl., for °inām) iha bāla-buddhinām SP 57.7 (vs)…for fools who form notions based on appearances; nimittacārīṇa (gen. pl.) bravīti dharmam SP 120.3 (vs) …to men who follow appearances; anitya-saṃjñānimitta-kāmehi Mv i.54.6, desires for what is impermanent, (mere) name and appearance (wrongly Senart’s note); (for the Bodhisattva about to attain enlightenment) śūnyā nimittā Mv ii.341.12; 344.9, appearances (esp. prob. as objects of the senses) are void (wrongly Senart); so (Buddha) cakṣuṣā rūpaṃ dṛṣṭvā na ca nimitta-grāhī bhaviṣyan na cānuvyañjanagrāhī Mv iii.52.6, and
with the other senses, incl. manasā dharmāṃ vijñāya,
na ca etc. (10—)11, when he perceives the objects of sense he is not one who grasps appearances or minor marks (Pali also associates nimittaggāhin and anuvyañjanaggāhin in the same way); similarly Śikṣ 357.2, of Bodhisattvas; saced…bodhisattvo…rūpe (and below with vedanāyāṃ, saṃjñāyāṃ, saṃskāreṣu, vijñāne, the 5 skandhas) carati, nimitte carati (he operates in, on superficial appearance) ŚsP 683.4 ff., also…rūpaṃ nityam iti carati, nimitte [Page298-a+ 71] carati 8, etc.; (2) personal, physical mark or trait or characteristic, esp. of the body, but also of dress or ornament: mūrdhāto upādāya yāvat pādeṣu nimittaṃ paśyati Mv iii.148.3 (the following details include muñja-mekhalaṃ!); nimittāni 19; as basis for prognostication by soothsayers (cf. nimittika, nai°), te tasya nimittam udgṛhītum ārabdhā(ḥ) Divy 579.20; (3) (sign, in sense of) hint, suggestion of something wanted; sometimes with avabhāsa, q.v., as in Pali, see Childers s.v. obhāsa, 298; avabhāsa-nimittaṃ Śikṣ 131.6 (designed by a monk to extract donations); na bodhisattvo dānapatiṃ vā dṛṣṭvā nimittaṃ karoti Śikṣ 268.6; so prob. MSV ii.36.12 sā kāmarāgādhyavasitā nimittam upadarśayati, showed an intimation (of her desire). Cf. naimittika(-tā, -tva).
В общем, у буддистов это главным образом «(при)знак», как в выражении Бельского: निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि И да вижу я противоречивые приметы [Гита 1:31].
Может ли это нам как-то помочь? Пока не знаю.

निमित्तं= धर्म–आदि। तत् प्रकृतीनाम् अर्थ–अन्तर–परिणामे न प्रयोजकम्। न हि कार्येण कारणं प्रवर्तते।

Нимитта निमित्तं= благочестивый поступок и т.п. धर्म–आदि। Она तत् не न результативна प्रयोजकम् в превращении материальных факторов в другое явление अर्थ–अन्तर–परिणामे प्रकृतीनाम्, поскольку हि причина कारणं не न активируется प्रवर्तते следствием कार्येण।

Нимитта= благочестивый поступок и т.п. Она не результативна в превращении материальных факторов в другое явление, поскольку причина не активируется следствием.
– कुत्र तर्हि [तस्य] धर्म–आदेः व्यापारः?

– Тогда तर्हि в чём कुत्र [заключается] функция व्यापारः этих तस्य добродетелей и прочих धर्म–आदेः?

– Тогда в чём [заключается] функция этих добродетелей и прочих?
1[इति]ж 2[तत्र]в आह– वरण–भेदः तु ततः क्षेत्रिकवत्।

– На этот счёт इति сказано आह– но तु в результате этого ततः [происходит] прорыв окружения वरण–भेदः, как случае с полеводом क्षेत्रिकवत्।

– На этот счёт сказано: но в результате этого [происходит] прорыв оболочки, как случае с полеводом.
ततः= तस्मात् अनुष्ठीयमानात् 1[धर्मात्] 2[धर्म–आदेः यत्]бв वरणम् आवरणकम् 1[अधर्म]ж 2[कर्म]в–आदि तस्य एव विरोधित्वात् [भेदः] क्षयः क्रियते। तस्मिन् [प्रतिबन्धके] 2[प्रतिबन्धे]бв क्षीणे प्रकृतयः स्वयम् अभिमत–कार्याय प्रभवन्ति।

В результате этого ततः= вследствие तस्मात् совершаемых अनुष्ठीयमानात् праведных поступков धर्मात्; оболочка वरणम्= окутывающая [человека] आवरणकम् неправедность अधर्म–आदि। В силу взаимоисключающего характера विरोधित्वात् происходит क्रियते прорыв भेदः, то есть устранение क्षयः, этой तस्य самой एव [оболочки]। Когда такое तस्मिन् препятствие प्रतिबन्धके устранено क्षीणे, материальные факторы प्रकृतयः самостоятельно स्वयम् становятся действенны प्रभवन्ति в части желанных дел अभिमत–कार्याय।

В результате этого= вследствие совершаемых праведных поступков; оболочка= окутывающая [человека] неправедность. В силу взаимоисключающего характера происходит прорыв, то есть устранение этой самой [оболочки]. Когда такое препятствие устранено, материальные факторы самостоятельно становятся действенны в части желанных дел.
दृष्टान्तम् आह– «क्षेत्रिकवत्»। यथा [क्षेत्रिकः]-бв (=कृषीबलः) केदारात् केदार–अन्तरं जलं निनीषुः जल–प्रतिबन्धक–आवरण–भेद–मात्रं करोति। तस्मिन् भिन्ने जलं स्वयम् एव प्रसरत्–रूपं परिणामं गृह्णाति, न तु जल–प्रसरणे तस्य कश्चित् प्रयत्नः। एवं धर्म–आदेः बोद्धव्यम्॥

Автор приводит आह частный случай दृष्टान्तम्– «как в случае с полеводом क्षेत्रिकवत्»। Скажем यथा, «кшетриках» क्षेत्रिकः= полевод कृषीबलः, желающий перенаправить निनीषुः воду जलं с одного поля केदारात् на другое केदार–अन्तरं, делает करोति всего лишь отводку в склоне [оросительного канала], выступающем препятствием для воды जल–प्रतिबन्धक–आवरण–भेद–मात्रम्। В условиях своей तस्मिन् разведенности भिन्ने, вода जलं уже एव сама स्वयम् берёт на себя गृह्णाति переход в иное состояние परिणामं в форме растекания [по полю] प्रसरत्–रूपं, при этом तु нет न никакого कश्चित् усилия प्रयत्नः с его стороны तस्य к распределению воды जल–प्रसरणे। То же самое एवं следует понимать बोद्धव्यम् в отношении праведных поступков धर्म–आदेः॥

Автор приводит частный случай: «как в случае с полеводом». Скажем, «кшетрика»= полевод, желающий перенаправить воду с одного поля на другое, делает всего лишь отводку в склоне [оросительного канала], выступающем препятствием для воды. Когда он оказывается прорыт, вода уже сама берёт на себя переход в иное состояние в форме растекания [по полю], при этом нет никакого усилия с его стороны к распределению воды. То же самое следует понимать в отношении праведных поступков.

Это странно, но это правда. Прошу меня простить, но объяснять открыто механику, как именно и за счёт чего это работает, я открыто не буду. Многие уже сами успели убедиться качественные перемены во внутреннем переживании жизни, включив маломальскую «практику усилия на отрыв».
Оглядываясь назад, я всё же считаю, что «нимитта» здесь должна читаться «предпосылкой». Именно такую предпосылку нам вводят в примере в виде отводного рва из оросительного канала.
Иначе говоря, сама по себе праведность ничего не даёт. Это предельно эгоистичное действо. Просто праведник, подобно полеводу, чётко знает свой интерес. Поэтому продолжает поляризовываться в отношениях с внешней средой принципиально иначе, чем поляризуетя обыватель. А дальше это самое «иначе» приводит к тому самому разлитию живительной влаги духа по истерзанному объёму стакана души. Вот так это можно описать образно, чтобы не оставлять совсем уж слепое пятно.
Кстати, это не эксклюзивное изобретение товарища Патанжали. Вся Гита (её трезвая часть) состоит из двух компонентов: причастия через служение и причистия через понимание. Сначала вы заявляете миру, что не кусок мяса, способный жрать и срать, а активная сторона безконечности. Своё заявление вы подкрепляете годами безкорыстного служения в той степени, в какой вам оно доступно (с каждого спрошено по способностям, поэтому равняться на единомышленников не самое правильное). И, расковыривая потихоньку свою коросту души (думаю, теперь вам понятно, откуда автор сих строк взял свою метафору?), вы научаетесь «кожей чувствовать биение ритма бытия. И тем самым научаетесь танцевать, слушая текущие композиции, а не гоняя в башке протухшие фантазии пятитысячелетней давности.
Так что дорожите тем, что вам есть, за кем ухаживать и кому служить. Это позволяет вам сохранять тот самый нуль в вашей поляризации. Если бы этого не было, вы бы наработали такую шуньяту (сосущую пустоту) в своём стакане, что вынуждены бы были подобно мне и моим близким хлебать жидкое говно руками в течение многих лет, изживая свою несуразность. Если же у вас нет возможности служить кому бы то ни было, выстраивайте намерение и ищите поводы. Мир безконечно отзывчив и не оставит ваш запрос без внимания. В противном случае включится правило: «Не желающий поститься добровольно будет поститься принудительно». И это вопрос времени. Но тогда уже поздно будет хлопать глазками: «как же так, я же такой весь в белом, почему же меня судьба хлещет по морде, по наглой рыжей морде?»
Мне довелось встретить кучу людей, претендовавших на «понимание». Однако всякий раз, когда начинался новый танец, они неуклюже клацали своими лаптями по паркету, пытаясь отплясывать лезгинку под Wicked Game, отдавливая ноги удивлённому таким неадекватом партнёру. А всё потому, что они настолько вне себя от своих трухлявых «пониманий, проработок, озарений», что кроме этого ничего в жизни слышать, видеть, чувствовать не способны. Подумайте над этим, это очень прескорбно.
И да, попробуйте понять: короста души – это не образноая фигура речи. Это объективно существующее явление, которое всё чаще является «базовой комплектацией» особи Homo Sapiens.

Отвлеку вас немного. По поводу Wicked Game вспомнил недавний случай. Уполз я на болота. А осенью за счёт сброшенной листвы и какой-то особой прозрачности пространство (замечали ведь?) звуки разносятся далеко-далеко.
И вот я с натугой прыгаю с кочки на кочку, а где-то издали доносится голос Криса Айзека: «But I don’t wanna fall in love with you». Знаете, это какая-то вечная нетленная кассета с хитами 90-х. И так смешно от напряжения становится. Я понимаю, что это мои слова, обращённые духу места: «Я не хочу провалиться в любовь с тобой!» Имея в виду, что поцелуй трясины в район шеи смертельно опасен. В губы – практически неотвратим в своей зловещести. А в лоб – последний в вашей жизни. И ты лепечешь в сердце: можно, я буду любить тебя платонически, без необходимости совокупляться? Ну нет, песня дозвучала, я умудрился не провалиться… Но было весело, да.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *