Шутки на санскрите. #01

भार्या महानसे इतः ततः परिभ्रमन्तं मक्षिकाहनने उद्यतं भर्तारम् अपश्यत्।
भार्या– किं कुरुषे?
भर्ता– मक्षिका–हनने उद्यतः अहम्।
भार्या– सफलः अभूः कश्चित्?
भर्ता– निस्संशयम्। पञ्चमक्षिकाः अवधिषम्। तासु तिस्रः मक्षिकावधूः।
भार्या– स्त्री–पुरुष–विवेकः कथम् अभूत्?
भर्ता– सः स्पष्टः एव। तिस्रः दूरभाषायन्त्रस्य उपरि स्थिताः, द्वौ मद्य–चषकस्य उपरि स्थितौ।

СЛОВАРЬ:
महानसम् Кухня
इतः ततः Туда-сюда
मक्षिका Муха
उद्यतः Занятый
निःसंशयम् Несомненно
अवधिषम् – аорист (недавно прошедшее) 1 л., ед.ч. от √वध् ‘Убивать’
वधूः Женщина
विवेकः Различие
दूरभाषायन्त्रम् Телефон
मद्य–चषकः Рюмка

Жена заметила, что муж шныряет по кухне туда-сюда и занят ловлей мух.
Жена: – Чё делаешь?
Муж: – Занят ловлей мух.
Жена: Успешно?
Муж: Вне всякого сомнения! Пять мух уже угрохал. Из них три были женщинами.
Жена: М-да?.. И как различаешь мужчин и женщин?..
Муж: Элементарно! Три сидели на телефоне, двое сидели на рюмке…

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *