Шутки на санскрите. #04

पति–पत्न्योः वाग्वादः अभवत्। कुपितः पतिः अवदत्–
– त्वयि विधाता इयत् सौन्दर्यं, इयत् मौढ्यं च कुतः अयुजत्? इति।
पत्नी अवदत्–
– शृणु, विधाता तथा माम् इयतीं सुन्दरीम् अकरोत्, यथा त्वं मां वृणुयाः। तथा माम् इयतीं मूढाम् अकरोत्, यथा अहं त्वां वृणुयाम् इति।

СЛОВАРЬ:
वाग्वादः Словесная перепалка
विधाता (विधातृ) Создатель
अयुजत् – аор. 3 л., ед.ч. √युज्
वृणुयाः – опт. 2 л., ед.ч. √वृ
वृणुयाम् – опт. 1 л., ед.ч. √वृ

Случилась между мужем и женой словесная перебранка. Рассерженный муж говорит:
— Ну вот на кой ляд Господь совместил в тебе такую красоту и такую глупость, а?!
Супруга отвечает:
— Слушай сюда! Господь сотворил меня настолько красивой для того, чтобы ты смог выбрать меня. А настолько глупой он меня сотворил для того, чтобы я смогла выбрать тебя…

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *