Шутки на санскрите. #06

दम्पती कलहम् अकुरुताम्। पश्चात् परस्परं मौनम् आचरताम्। अपरेद्युः पतेः सूर्य–उदयात् प्राक् एव उद्योगाय गमनं समपद्यत। अतः तस्य प्रातःप्राबोधन–अर्थं पत्नीं प्रति प्रार्थना आवश्यकी अभवत्। तथाऽपि तां प्रति मौनं भङ्क्तुं न ऐच्छत्। अतः रात्रौ तस्यै पत्रकम् एकम् अलिखत्– «मां प्रातः पञ्च–वादन–समये प्राबोधय» इति। तं पत्रकं तस्याः उपधानस्य उपरि न्यवेशयत्।
अपरेद्युः यदा पतिः जागृतः, तदा अष्ट–वादन–समयः आसीत्। यावत् क्रुद्धः पत्नीं पिप्रच्छिषुः आसीत्, तावत् एव आत्मनः उपधानस्य निकटे पत्रकम् एकम् अपश्यत्। तस्मिन् पत्न्या लिखितम् आसीत्– «इदानीं पञ्च–वादन–समयः। जागृहि!» इति।

СЛОВАРЬ:
दम्पती Супружеская пара Чета (двойственное число)
कलहः Ссора
अपरेद्युः На другой день (по факту означает на какой-то, любой другой день)
उद्योगः (неологизм) Работа
भङ्क्तुम् – инфинитив ‘Прервать’
पत्रकम् Записка
उपधानम् Подушка
पिप्रच्छिषुः – дезидеративное прилагательное: प्रष्टुम् इच्छुः ‘Желающий спросить’.
वादनम् (неологизм) Час (времени)

Случилась между супругами ссора. Следом стали они в молчанку друг с другом играть. И вот в один из дней мужу приспичило идти на работу до восхода солнца. Поэтому, как ни крути, нужно просить жену разбудить его поутру. А он ну ни в какую не хочет прерывать молчания перед ней. Поэтому на ночь глядя он написал такую записку: «Разбуди меня утром в пять часов». Записку эту положил ей на подушку.
На следующий день просыпается, а за окном уже восемь часов утра! Пока рассерженный собирался было задать вопрос супруге, глядь: близ его подушки лежит какая-то записка. В ней рукой жены написано: «Пять часов уже. Вставай!»

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *