Шутки на санскрите. #11

त्रयः पुरुषाः कस्मिंश्चित् निर्जने द्वीपे नौक–आघातात् क्षिप्ताः अभवन्। किंकर्तव्यता–मूढाः ते ईश्वरं प्रार्थयाम् आसुः। काले गते कश्चन दिव्य–रूप–धारी पुरुषः प्रत्यक्षः अभूत्। सः तान् अवदत्–
– भोः, ईश्वरेण प्रेषितः अहम्। प्रीतः अस्मि, एकैकः एकं वरं वृणीताम् इति।
प्रथमः अवदत्–
– देव, मां मद्–गृहं प्रहिणोतु इति।
तथा एव अभवत्। द्वितीयः अपि तथा एव स्वगृहम् अगच्छत्। देवेन पृष्टः तृतीयः स्मित–वदनः अवदत्–
– देव, अहम् एकाकी अस्मि। अत्र मम मित्रयोः पुनर् आगमनं वाञ्छामि इति।
हन्त! ते मित्रे पुनर् आगते।

СЛОВАРЬ:
नौकाघातः Кораблекрушение
निर्जनः (букв. безлюдный) Необитаемый
प्रार्थयाम् आसुः – описательный перфект
किंकर्तव्यता–मूढाः – «Не знающие о том, что является тем, что нужно делать»
प्र√हि Отправлять Отсылать
एकाकी Одинокий

Три человека в результате кораблекрушение оказались выброшены на необитаемый остров. В замешательстве насчет того, что делать‍, они принялись молить Господа. Проходит время, перед ними манифестируется ангел, облаченный в божественную форму. И говорит им:
— Ну вот, направлен к вам Владыкой. Доволен вами. Пусть каждый загадает по одному желанию.
Первый говорит:
— Боже, отправь меня ко мне домой.
Так и случилось. Второй тоже аналогичным образом отправился к себе домой. Спрашивает ангел третьего. А тот и говорит с улыбкой на лице:
— Боже, одинок я по жизни. Хочу, чтобы мои друзья вернулись обратно сюда.
Хлобысь! И оба друга вернулись обратно!

В русской версии анекдота третий говорит: — А я хочу ящик водки, и тех двоих обратно!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *