Шутки на санскрите. #14

काचन मान्या स्त्री औषधापणिं गता। सा आपणिकम् अपृच्छत्–
– भोः! मया सियनैड् विषः क्रयणीयः। अत्र लभ्यते किम्? इति।
चकितः आपणिकः ताम् अपृच्छत्–
– आर्ये, किमर्थं विषं क्रीणासि? इति।
सा गम्भीर–स्वरेण तं प्रत्यवदत्–
– अहं मम भर्त्रे विषं दातुम् इच्छामि इति।
दिग्भ्रान्तः आपणिकः अवदत्–
– आर्ये! किं वदसि? यदि तदर्थं तुभ्यं विषं विक्रीणै, मां त्वां च आरक्षकाः कारागारं नयेयुः। इतः कृपया अपसर इति।
तदा सा आत्मनः वित्तस्यूतात् छायाचित्रम् एकम् उद्धृत्य, तस्मै अदर्शयत्, यस्मिन् छायाचित्रे आपणिकस्य पत्न्या सह तस्याः पतिः रति–क्रीडायां निरतः आसीत्। निर्वर्णः उद्विग्नः च आपणिकः अवदत्–
– असंशयं तुभ्यं सियनैड् विक्रीणे। त्वया प्रथमम् एव वक्तव्यम् आसीत्, यत् वैद्य–निर्देशात् विषं क्रीणामि इति।

СЛОВАРЬ:
औषधापणिः (неологизм) Аптека
सियनैड् (калька) Цианид
गम्भीर–स्वरम् (букв.) «Глубокий голос», т.е. Пониженный тон
कारागारम् Тюрьма
वित्तस्यूतः (неологизм) Кошелёк
छायाचित्रम् (неологизм) Фотография
निर्वर्णः (букв.) «Без-цветный», т.е. Побледневший

Приходит в аптеку некая знатная особа и спрашивает фармацевта:
— Здрасьте! Мне нужно купить яд цианид. Здесь смогу я его достать?
Пришедший в замешательство продавец спрашивает ее:
— Почтенная, с какой целью вы покупаете яд?
Та пониженным тоном ему отвечает:
— Собираюсь дать его своему мужу.
Расхаживая из стороны в сторону, продавец говорит:
— Уважаемая. Вы что несете?! Если я вам для этих целей продам яд, меня и вас полицейские в тюрьму упрячут…
Тут она достаёт из своего портмоне фотографию и показывает ему. А там, на фотографии, её муж занимается любовью с женой фармацевта.
Побледневший и убитый горем продавец говорит:
— Разумеется, я продам вам цианид. Вам сразу нужно было сказать, что вы покупаете его по рецепту лечащего врача…

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *