Об инцидентах и межличностной индукции (Чарака 1.7:51-59)

Этот текст был подготовлен для личного чтения на санскрите ещё на заре портала. Сейчас же я решил выложить его в сопровождении с переводом.

<Причины инцидентов>
51ये भूत–विष–वायु–अग्नि–संप्रहार–आदि–संभवाः।
नृणाम् आगन्तवः रोगाः, प्रज्ञा तेषु अपराध्यति॥
52ईर्ष्या–शोक–भय–क्रोध–मान–द्वेष–आदयः च ये।
मनो–विकाराः, ते अपि उक्ताः सर्वे प्रज्ञा–अपराध–जाः॥
<Если говорить про такие> болезненные инциденты среди людей, которые вызываются бесплотными духами, ядами, ветром, огнём, физическим насилием, <то в их случае> попирается благоразумие.
Зависть, уныние, страх, злоба, самомнение, ненависть и все прочие упоминаемые [в тексте] душевные расстройства также вызываются попранием благоразумия.
<Средство предотвращения инцидентов>
53त्यागः प्रज्ञा–अपराधानाम्, इन्द्रिय–उपशमः, स्मृतिः।
देश–काल–आत्म–विज्ञानं, सद्–वृत्तस्य अनुवर्तनम् – ॥
54आगन्तूनाम् अनुत्पत्तौ एषः मार्गः निदर्शितः।
प्राज्ञः प्राक् एव तत् कुर्यात्, हितं विद्यात् यत् आत्मनः॥
Способы предотвращения инцидентов:
избегание безрассудных поступков;
спокойствие чувств;
трезвая память;
оценка характера момента и ситуации;
следование добропорядочности.
Имея голову на плечах, следует заранее делать то, что видится благоприятным.
55आप्त–उपदेश–प्रज्ञानं, प्रतिपत्तिः च कारणम्।
विकाराणाम् अनुत्पत्तौ, उत्पन्नानां च शान्तये॥
Изучение и усвоение наставлений от заслуживающих уважения – [вот] источник воспрепятствования появлению недугов и исцеления от появившихся.
<Дурная компания>
56पाप–वृत्त–वचः–सत्त्वाः, सूचकाः, कलह–प्रियाः।
मर्म–उपहासिनः, लुब्धाः, पर–वृद्धि–द्विषः, शठाः॥
57पर–अपवाद–रतयः, चपलाः, रिपु–सेविनः।
निर्घृणाः, त्यक्त–धर्माणः – परिवर्ज्याः नराधमाः॥
Низменные люди, которых следует избегать:
злонамеренные умом, речью, поведением;
сплетники;
вздорные;
высмеивающие [чужие] слабости;
скупые;
нетерпимые к чужому процветанию;
жестокие;
любящие злословить других (клеветники);
непостоянные;
общающиеся с жуликами;
лишённые сострадания;
непорядочные.
<Почтенная компания>
58बुद्धि–विद्या–वयस्–शील–धैर्य–स्मृति–समाधिभिः ।
वृद्ध–उपसेविनः, वृद्धाः, स्वभाव–ज्ञाः, गत–व्यथाः॥
59सुमुखाः सर्व–भूतानां, प्रशान्ताः, शंसित–व्रताः।
सेव्याः सद्–मार्ग–वक्तारः, पुण्य–श्रवण–दर्शनाः॥
Заслуживающие общения суть [следующие]:
зрелые разумом, премудростью, годами, привычками, постоянством, памятью и собранностью;
прислуживающие зрелым;
знатоки естества;
те, кого неудачи обходят стороной;
благосклонные ко всем живущим;
умиротворённые;
имеющие внутренние принципы;
проповедники праведных путей;
присматривающиеся и прислушивающиеся к благому.

Вместо комментария:
У Чараки представлен достаточно примитивный уровень понимания ситуации. Но в целом он донёс до читателя здравое зерно. Во-первых, инциденты – это следствие утраты здравомыслия, помутнение рассудка и способности предвидеть наперёд, необдуманные действия. А это само, в свою очередь, есть следствие дурной кармы. Во-вторых, сам̇сāра – это социум, общество. Поэтому, каково твоё общество, такова и твоя сам̇сāра. Закон межличностной индукции, как видим, известен людям с древнейших времён. Вдвойне непривычно, что подобные вещи содержатся не где-либо, а в медицинском трактате.
У меня уже давно написаны подробные комментарии к этому отрывку, но я не горю желанием их обнародовать. Чтобы задуматься, сказанного достаточно. А если вопросы возникнут в процессе реализации прочитанного, то их пока ещё можно задать в индивидуальном порядке. И уж поверьте, при ответственном подходе вопросы не появиться не могут, поскольку решение поставленных в тексте проблем – вещь нетривиальная.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *