НБх 1.1:8 — виды слова

सः द्विविधः दृष्ट–अदृष्ट–अर्थत्वात्॥
Оно (Cлово) двух видов,
поскольку может иметь
наблюдаемый и ненаблюдаемый денотат.
यस्य इह दृश्यते अर्थः, सः दृष्ट–अर्थः। यस्य अमुत्र प्रतीयते, सः अदृष्ट–अर्थः। एवम् ऋषि–लौकिक–वाक्यानां विभागः इति।
То (Cлово), денотат которого наблюдается в этом мире, обладает наблюдаемым денотатом. У которого <же денотат> представляется в том мире, то (Cлово) обладает ненаблюдаемым денотатом. Таким образом разграничение <ведётся> между обыденными высказываниями и высказываниями провидцев.

Не удержался и перевёл артха через «денотат» как в сӯтре, так и в бхāшйе. На самом деле найяики не отличаются теоретическими разработками в семантике языка, поэтому «штаны» получились им на вырост. В последующих абзацах пришлось «опроститься».

– किमर्थं पुनर् इदम् उच्यते?
— Ну и к чему это сказано?
– सः न मन्येत, दृष्ट–अर्थः एव आप्त–उपदेशः प्रमाणम्, अर्थस्य अवधारणात् इति, अदृष्ट–अर्थः अपि प्रमाणम् अर्थस्य अनुमानात् इति॥
— Чтобы тот (пропонент) не считал, что ввиду определенности объекта прамāн̣ой является только наставление благонадёжного в части наблюдаемого явления, потому как ввиду домысливаемости (анумāна) объекта <оно> будет прамāн̣ой в том числе и в части ненаблюдаемого явления.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *