Рукопись 84/2

Описание
Наваграха-стотра (Гимн девяти планетам). 1 лист. С неустановленной датой.
Из анонимной коллекции санскритских рукописей I AM VISIONARY TUNES, выложенной в свободном доступе на archive.org.
Местонахождение: физическое местонахождение неизвестно. В свободном доступе имеется скан списка в разрешении 300 dpi:

Бумага: предположительно, вырванный из тетради лист формата A4 с фабричной разлиновкой полей книжной ориентации. При составлении рукописи ориентация заменена на альбомную.
Письмо: деванāгарӣ, неуверенная скоропись. Северное начертание (см. ण, अ, ऋ).
Маргиналии. Второй рукой надписано: л.1, на полях сверху, карандашом – «82/4», синей шариковой ручкой — «नवग्रहस्तोत्रम्», на полях снизу справа, синей шариковой ручкой — «82/4»; л.1 об., на полях снизу, синей шариковой ручкой — «॥नवग्रहस्तोत्रम्॥ 82/4».
Сохранность: полная.

Краткий анализ
Если вы вырываете лист из тетради, вряд ли это будет началом изготовления шедевра. В лучшем случае предполагается составить список для похода в магазин. В худшем – потренироваться в письме нāгарӣ и списать Наваграха-стотру.
Писец явно не владел навыками изготовления рукописей. Поля отсутствуют. Точнее, они есть, но сделаны не под формат рукописи, и потому не используются. Строчки гуляют, расстояние между графемами нерегулярное.
Почерк без ярко выраженной верхней нити. В некоторых местах верхняя черта у графем отсутствует вовсе: प्र в प्रतिमं, वु и धं в वुधं, प्र и ण в प्रणमाम्यहम्४, कलिका (полностью без верхней нити) и т.д. Такое бывает у тех, кто не занимается письмом нāгарӣ регулярно, а взялся почеркаться забавы ради.
Судя по характерным наплывам, писалось пером европейского типа и чернилами. В совокупности с вполне идентифицируемым (при погружении в тему) типом бумаги и характером её застаривания можно без радиоуглеродного анализа установить датировку списка в пределах полувека. Видно, что бумага изрядно пожелтела от времени. И если не лежала под прямым солнцем, то должна иметь не менее полувека от роду.
Сам владелец списка (предположительно, он же – писец) невысоко оценивал достоинства рукописи. Лист при хранении складывался вчетверо, о чём свидетельствуют характерные потёртости бумаги. Видимо, носился в кармане одежды. А ещё на нём ели варенье. Шутка. Красили губы.
Бросаются в глаза некоторые содержательные особенности письма. Повсеместные вульгаризмы व вместо ब (нет ни одной ब), в трёх местах вульгаризм замены श на स. Учтены в качестве орфографических ошибок. Нерегулярность म् в конце строфы; примерно в половине случаев она заменена анусвāрой (в качестве ошибки не учтено, поскольку анусвāризация типична для всех санскритских рукописей).
На фоне полного отсутствия знаков препинания в шестой и девятой строфах появляется । данда после полустрофы.
Строфы (кроме последней) пронумерованы в современном стиле, используется не встречающаяся в старых рукописях ऽ аваграха (प्रणतोऽस्मि). Это должно указывать на относительно свежий характер рукописи. Осталось узнать, когда в Индии была мода на европейские перья и чернила, и можно будет примерно датировать рукопись. Скорее всего, не ранее начала XX века. Предположительно, список делался с печатного издания.
Имеется разночтение против общераспространённого чтения данной стотры.

Транскрипция (IAST)
{va} — плохо читаемые слоги.
va — грамматическая ошибка.

[л.1]
śrīḥ
ja pā ku su ma saṃ kā śaṃ kā sya pe yaṃ ma hā dyu tim ta mo {riṃ} sa rva pā pa ghnaṃ pra ṇa to ’smi di vā ka ram 1 da dhi śaṃ kha tu ṣā rā bhaṃ {kṣī} ro dā rṇa va saṃ bha vaṃ na mā mi {śa} śi naṃ so maṃ śaṃ bho mu ku ṭa {bhū} ṣa ṇaṃ 2 dha ra ṇī ga rbha saṃ bhū taṃ vi dyu tkaṃ ti sa ma pra bham (1) ku mā raṃ śa kti ha staṃ taṃ maṃ ga laṃ pra ṇa mā mya ham 3 pri yaṃ gu {ka} li kā syā maṃ ru pe ṇā pra ti maṃ {vu} dhaṃ sau myaṃ sau mya gu ṇo pe taṃ taṃ vu dhaṃ pra ṇa mā mya ham 4
(1) Если придерживаться принятой конвенции записи, то должна стоять анусвāра.
[л.1 об.]
de vā nāṃ ca {ṛ} ṣī ṇāṃ ca gu {ruṃ} kaṃ ca na {x} sa nni bham vaṃ da nī yaṃ tri lo ka śaṃ ta nna mā mi vṛ ha spa tim 5 hi ma kuṃ da mṛ {?} lā bhaṃ dai tyā nāṃ pa ra maṃ gu ruṃ . sa rva śā sra pra va ktā raṃ bhā rga vaṃ pra ṇa mā mya haṃ 6 nī lā (1) ja na sa mā bhā saṃ ra vi pu {traṃ} ya mā gra jaṃ chā yā mā rtaṃ ḍa saṃ bhū taṃ ta nna mā mi śa ni {śca} ram 7 a rdha kā yaṃ ma hā vī ryaṃ caṃ {drā} di tya vi ma rda naṃ siṃ hi kā ga rbha saṃ bhū taṃ taṃ rā huṃ pra ṇa mā mya ham 8 pā (2) lā sa pu ṣpa saṃ kā śaṃ tā ra kā gra ha ma sta kaṃ . rau draṃ rau drā tma kaṃ {gu ṇo pe taṃ} (3) <gho raṃ> (4) taṃ ke tuṃ pra na mā mya ham .
(1) Анусвāра замазана корректором ошибочно.
(2) Формально здесь нет грамматической ошибки: पालाश – происходящее от дерева бутея. Про цветок вполне можно так сказать. Но традиционно это место читается с кратким а: पलाश.
(3) Закрашено как написанное ошибочно.
(4) Приписано с нарушением порядка.

Редакция
Привожу практическую транскрипцию текста. При рецитации основная задача – тянуть напевно долгие гласные. В ряде мест удалил в транскрипции фонетически нечитаемые звуки и сохранил неавтоматические сандхи. Ритм при желании можно поймать. Он у всех куплетов повторяющийся.

॥ श्रीः॥
1जपा–कुसुम–संकाशम्
काश्यपेयं महाद्युतिम्।
तमो–अरिं सर्व–पाप–घ्नम्
प्रणतः अस्मि दिवाकरम्॥
/жапā-кусума-сам̇кāщам
кāщйапейам̇ махāдйутим.
тамо-рим̇ сарва-пāпа-гхнам
пран̣ато сми дивāкарам../
2दधि–शङ्ख–तुषार–आभम्
क्षीरोद–अर्णव–संभवम्।
नमामि शशिनं सोमम्
शंभोः मुकुट–भूषणम्॥
/дадхи-щан̇кха-тушāра-āбхам
кщӣрода-āрн̣ава-сам̇бхавам.
намāми щащинам̇ сомам
щам̇бхо мукут̣а-бхӯшан̣ам../
3धरणी–गर्भ–संभूतम्
विद्युत्–कन्ति–समप्रभ्।
कुमारं शक्ति–हस्तं तम्
मङ्गलं प्रणमामि अहम्॥
/дхаран̣ӣ-гарбха-сам̇бхӯтам
видйут-канти-самапрабхам.
кумāрам̇ щакти-хастам̇ там
ман̇галам̇ пран̣амāмйахам/
4प्रियङ्गु–कलिका–श्यमम्
रूपेण अप्रतिमं बुधम्
सौम्यं सौम्य–गुण–उपेतम्
तं बुधं प्रनमामि अहम्॥
/прийан̇гу-каликā-щйамам
рӯпен̣а апратимам̇ будхам
саумйам̇ саумйа-гун̣опетам
там̇ будхам̇ пран̣амāмйахам../
5देवानां च, ऋषीणां च
गुरुं कञ्चन–संनिभम्।
वन्दनीयं त्रिलोक–ईशम्
तं नमामि बृहस्पतिम्॥
/девāнāм̇ ча, р̊шӣн̣āм̇ ча
гурум̇ кан̃чана-саннибхам
ванданӣйам̇ трилокещам
там намāми бр̊хаспатим../
6हिम–कुन्द–मृणाल–आभम्
दैत्यानां परमं गुरुम्।
सर्व–शास्त्र–प्रवक्तारम्
भार्गवं प्रणमामि अहम्॥
/хима-кунда-мр̊н̣āлаабхам
дайтйāнāм̇ парамам̇ гурум.
сарва-щāстра-правактāрам
бхāргавам̇ пран̣амāмйахам../
7नील–अञ्जन–समाभासम्
रवि–पुत्रं यम–अग्रजम्।
छाया–मार्तण्ड–संभूतम्
तं नमामि शानैश्चरम्॥
/нӣлāн̃жана-самāбхам
рави-путрам̇ йама-агражам.
чхāйā-мāртан̣д̣а-самбхӯтам
там̇ намāми щанаищчарам../
8अर्धकायं महावीर्यम्
चन्द्र–आदित्य–विमर्दनम्।
सिंहिका–गर्भ–संभूतम्
तं राहुं प्रणमामि अहम्॥
/ардхакāйам̇ махāвӣрйам
чандра-āдитйа-вимарданам.
сим̇хикā-гарбха-самбхӯтам
там̇ рāхум̇ пран̣амāмйахам../
9पलाश–पुष्प–संकाशम्
तारका–ग्रह–मस्तकम्।
रौद्रं रौद्र–आत्मकम् घोरम्
तं केतुं प्रणमामि अहम्॥
/палāща-пушпа-сам̇кāщам
тāракā-граха-мастакам.
раудрам̇ раудра-āтмакам̇ гхорам
там̇ кетум̇ пран̣амāмйахам../

На 119 словарных основ 11 орфографических ошибок. Из них только пять собственно ошибок. Остальные – терпимые вульгаризмы или непоследовательность написания. Это очень хороший результат: уверенная двойка по градации средней школы советских времён.
Текст был одним из первых, на которых я учился переводить. Тогда мне казалось, что это какой-то свежий новодел. Но на самом деле рукописи Наваграха-стотры встречаются довольно часто. У меня в коллекции есть два варианта текста. Тогда как ту же Йога-бхāшью в доступной рукописи найти до сих пор не удалось.
Если есть задача проработать архетип какой-то планеты, то куплет данного гимна – как нельзя лучше. Единственное что желательно поглубже разобраться с символизмом упоминаемых мифологем. Это в наш век доступной информации сделать при желании тоже несложно.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *