Читаем ядрёный санскрит — Ганеша-аштака

Во всяком случае, так утверждают.

Предлагаю желающим набить руку на чтении хардкорного санскрита отписать в комменты свою транскрипцию (хоть латиницей, хоть кириллицей, хоть нагарицей) любого отрывка.

Дополнение 1: л.1 — транскрипция
[л.1]
śrī ga ṇe śā ya na maṃ (maḥ) pa ra bra hma rū paṃ ci dā naṃ da rū paṃ pe (pa) re śa (śaṃ) su re śaṃ gu ṇā dhbi (bdhiṃ) gu ṇe śaṃ gu ṇā tī ta mī jñā (śā) na ko śaṃ ma yu (yū) re śa mā dyaṃ na (ta) rsmai (smai) na tā (to) smaḥ (smi)॥ 1॥ ma hā de va sunuṃ ma hā dai tya nā śaṃ ma hā pū (pu) ru ṣaṃ sa rva dā vi dhna (ghna) nā śaṃ

Дальше мы попробуем перевести в строфу.

श्रीगणेशाय नमः॥
परब्रह्म–रूपं चिदानन्द–रूपम् 12
परेशं सुरेशं गुण–अब्धिं गुणेशम्। 12
गुण–अतीतम् ईशान–कोशम् 9
मयूरेशम् आद्यं तस्मै नतो स्मि॥ १॥ 11
महादेव–सुनुं महादैत्य–नाशम् 12
महापुरुषं सर्वदा विघ्न–नाशम् 12

12 ошибок на 29 слов.
Чтение рукописей принудительно вырабатывает языковую интуицию.
Во-первых, ты примерно знаешь, что должно быть по стилистике там и тут. Допустим, строфа, перечисляющая эпитеты бога, должна заканчиваться чем-то вроде «ему я поклоняюсь». В данном случае, правда, в предложенном нами варианте остаётся синтаксическая рассогласованность. Слово तस्मै стоит в Dat., а все эпитеты и перифразы – в Acc.
Во-вторых, ты предполагаешь, что с чем мог спутать малограмотный писец. Допустим, перепутать त и न – пара пустяков, поскольку в рукописном почерке «нога» у त вполовину короче и редко у кого доходит до низа строки.
Но такая интуиция имплицитно предполагает начитанность в той области, к которой принадлежит текст, знакомство с терминологией, мифологемами и т.п. Допустим, не так просто вынести вердикт по ошибочному मयुरेशमाद्य. Тут можно предположить неверное списание начальной графемы म вм. आ, тогда получится вполне осмысленное आयुरेशम्. Либо же знать, что «Повелитель павлина» — это устойчивый эпитет Ган̣ещи. Последнее упрощает задачу, сокращает времязатраты.

Как видно, в первой строфе не бьются в размер два последних стиха. Здесь может помочь только сверка со сторонними источниками. Но их применительно к данному стихотворению обнаружить не удалось. Если сторонних источников нет, то редактор бумажного издания в таком месте в зависимости от степени ответственности либо указывает лакуну, либо сочиняет недостающее от себя. Ибо всё равно до рукописи никто не доберётся.

Дополнение 2
[л.1 об.]
śrī ga ṇe śā ya na maḥ pa ra bra hma rū paṃ ci dā naṃ da
rū paṃ pa re śaṃ su re śaṃ gu ṇā dhbiṃ (bdhiṃ) gu ṇe śaṃ॥ gu ṇā
ti ta mī śaṃ ma yu (yū) re śa mā dyaṃ na tā smo na tā rsme na tā smo
na tā smaḥ॥1॥ ma hā de va su nuṃ ma hā
dai tya nā śaṃ ma hā pū (pu) ru ṣuṃ (ṣaṃ) sa rva dā vi ghna nā śaṃ
॥ sa dā bha kta po ṣaṃ pa raṃ jñā nā (na) ko śaṃ maṃ (ma) yu (yū) re
śa mā dyaṃ na tā rsme natā smaḥ॥2॥ a nā diṃ

кто такие натарсмах натарсмай — загадка из загадок…

10 комментариев

  1. Андрей Терентьев

    श्री गणेशायनमं परब्रह्मरूपं चिदानं-
    दरूपं पेरे शसुरेशं गुणा ‘ब्धिगुणेशं गु-
    णातीतमीख नकोशं मयुरेखमाद्यं न
    स्मै न तास्मः || 1 || महादेवसुनुं महा
    दैत्य नासं महापुरुषं सर्वदाविन्ध ना
    दृशं
    бррр…

    Ответить

    1. Ошибки транскрипции:
      पेरे (2 строка) — на самом деле можно признать за встречающийся разновид прописи для परै. Против этого, правда, вступает графема स्मै ниже там же.
      नासं – в тексте नाशं
      महापुुरुषं — на самом деле написано с ошибкой महापूरुषं.
      विन्ध – в тексте विध्न (ош. вм. विघ्न)
      नादृशं – в тексте नाशं

      Для первого опыта чтения из-под руки — отлично!

      Ответить
      1. Андрей

        Благодарю.
        Я старался не домысливать, а писать, как читается. Ну и где-то опечатался)

        Ответить

    2. ऽब्धि – в тексте ऽध्बि
      मीख न – я считал как मीज्ञान (предполагалось, видимо, मीशान)

      Ответить
  2. Андрей

    Второй лист. Попытался исправлять ошибки.
    в то, что мне непонятно

    взял готовое
    महादेव सुनुं महा दैत्यनाशं
    महापूरूषं सर्वदा विघ्ननाशं ॥

    सदा भक्तपोषं परं ज्ञानाकोशं
    मयुरेशम् आद्यं ॥२॥

    अनादिं गुणादिं सुरादिं शिवाया
    महातोषदं सर्वदा सर्ववंद्यं ॥
    सुरार्य्यंतकं भुक्ति–मुक्ति–
    मयू॰ ॥३॥

    Ответить
    1. Андрей

      поставил слова к угловые скобки и они пропали. Попытка 2
      महादेव सुनुं महा दैत्यनाशं
      महापूरूषं सर्वदा विघ्ननाशं ॥
      सदा भक्तपोषं परं ज्ञानाकोशं
      मयुरेशम् आद्यं [ नतार्स्मेनतास्मः ]॥२॥

      अनादिं गुणादिं सुरादिं शिवाया
      महातोषदं सर्वदा सर्ववंद्यं ॥
      [ सुरार्य्यंतकं ] भुक्ति–मुक्ति–[ प्रदंतं ]
      मयू॰ ॥३॥

      Ответить

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *