Лингво-квест 4. Йогасана

1. Исходный вид

गुदंनियम्यगुल्फाभ्यांव्युत्क्रमेणसमाहितः। योगासनंभवेदेतदितियोगविदोविदुः।

2. Приведённый вид

गुदं नियम्य गुल्फाभ्याम्
व्युत्क्रमेण समाहितः।
योगासनं भवेत् एतत्
इति योगविदः विदुः॥

3. Предварительные замечания
Два стиха из четырёх потрачены впустую. По сути, сам сед описывается всего пятью словами. Видимо, следует считать это рекордом краткости в описании fсан. Дело за малым: убедиться, что конкретно эта краткость – сестра таланта.

4. Синтаксическая форма (анвайа)

गुल्फाभ्याम् व्युत्क्रमेण गुदं नियम्य, समाहितः <यत्र आस्ते> – एतत् योगासनं भवेत्, इति योगविदः विदुः।

5. Лексика
गुदः – Анус
На мой взгляд, перед нами наглядный пример того, что गुल्फः – это Пятка, а не Лодыжка. Вы не сможете зажимать лодыжками анус.
व्युत्क्रमेण букв. означает ‘В обратном порядке’, но в текстах хаnхи это как правило ‘Крест-накрест’ или ‘Перекрёстно’.
समाहितः вызывает недоумение. В контексте медитативных практик слово используется для передачи идеи сосредоточения. Но какой смысл упоминать об этом применительно к конкретной fсане, если все они выполняются в режиме сосредоточенности? Или это такая неуклюжая попытка оправдать название āсаны, опираясь на глоссу Вйāсы в Йога-бхāшйе, согласно которой йога = самāдхи?

6. Пословный перевод

<Когда यत्र адепт сидит आस्ते> сосредоточенный समाहितः, пятками गुल्फाभ्याम् перекрёстно व्युत्क्रमेण заперев नियम्य анус गुदं, это एतत् будет भवेत् Йогāсаной योगासनं, так इति признают विदुः йога-тичеры योगविदः।

7. Последующие замечания
Здравый смысл говорит, что запечатать анус пятками можно только одним способом: усевшись сверху на скрещенные лодыжки. Насколько я помню, в ХП есть что-то типа кӯрмāсаны, которая реально так и выглядит. И меня однажды прижало с болячками так, что я её практиковал. И мне помогло. Но тут есть нюанс: если вы скрестите лодыжки, а потом всю эту конструкцию поместите себе под мягкую пятую точку, то ни о каком самāдхи (समाहितः) речи вести не придётся: это чудовищно неестественно, ужасно больно и невообразимо абсурдно. Поэтому мой ум отказывается верить, что речь идёт именно о такой ереси. Иначе получается, что समाहितः в тексте – это чёрный юмор. Дескать, мало сесть как написано, ты после этого еще попробуй успокой свой ум… Только вот незадача: такая āсана напрочь не отвечает требованиям स्थिरं सुखं («устойчивая и удобная»), предъявляемым к ней патриархом Патан̇жали [ЙС 1:46].
Второй вариант поджать анус пятками заключается в том, чтобы просто сесть в сейдза, а потом заправить пятки под гузку. Но в таком случае не выполняется требование व्युत्क्रमेण «крест-накрест».
Если вы думаете, что я тут садо-мазо занимаюсь, создавая иллюзию, что тексты якобы не переводятся, то глубоко заблуждаетесь. На самом деле неспособность снять информацию очень больно бьёт по самолюбию человека, потратившего восемнадцать лет своей жизни на освоение языка и собственноручно набравшего несколько тысяч страниц текста на санскрите. И если бы не теоретическая подкованность насчет тех механизмов, которые лежат в основе разворачивающейся ситуации, мне было бы очень трудно принять происходящее.
Весь едкий цинизм ситуации в том, что гугль не отражает адекватно запроса «yogasana», поскольку все современные āсаны йоги являются йогāсанами. А свериться по параллельным текстам проблематично, поскольку āсана уже не входит в комплект восьми базовых, которые описаны в таких текстах как Йога-йāжнавалкйа, Щāндилйа-упанишат, Жабала-дарщана-упанишат и т.п.
Выходит, что мы снова перевели букву, но не поняли смысла. А значит, смысла просто не было. И ни в каких кровных отношениях краткость текста с талантом не состояла.

8. Окончательный перевод

<Когда адепт сидит> сосредоточенный, заперев крест-накрест пятками анус, это будет Йогāсаной. Так признают йога-тичеры.

Увы и ах, 1:3.

Я с радостью выслушаю ваши личные соображения и замечания насчет прочитанного.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *