V20 — квази-сознательное и квази-активный (испр.)

Коль скоро бесноватые проявили активность на совершенно конкретном тексте, я расценил это как знак выложить всё по теме реального соотношения Пуруши и Пракр̥ти. Сначала будут доктринальные комментарии, а затем — комплексный анализ оных.
Госпожа Соломон — одна из немногих редакторов, кто показала, как выглядит рукопись без редактирования. Обратите внимание на количество ошибок в тексте (выделил синим), а также примитивизм языка на уровне пятиклассника.

अत्र आह–
स्य(द्य)कर्ता पुरुषः, अध्यवसायं कः करोति– धर्मं करिष्यामि, अर्थं साधयिष्यामि [इति]? अचेतनाः च गुणाः यदि अध्यवसायं करिष्यन्ति [सचेतनाः स्युः]। अचेतनाः च गुणाः, इति उक्तम्। यदि अध्यवसायं करिष्यन्ति (ति) [पुरुषः] कर्ता वा करिष्यन्ति (भविष्यति)। अकर्ता च पुरुषः, इति उक्तम्। तस्मात् अयं दोषः।
В этом месте некто скажет:
— Если Пуруша инертен, <то> кто принимает решение: «Буду исполнять долг», «Достигну цели»? И если бессознательные гун̣ы будут принимать решение, <то> [они окажутся сознательными]. А сказано, что гун̣ы бессознательны. Если решение будет принимать Пуруша, то разве не окажется деятельным? А сказано, что Пуруша инертен. Следовательно, это ошибка.
<इति> अतः उच्यते–
Ввиду этого говорится:
तस्मात् तत्–संयोगात्
अचेतनं चेतनावत् इव लिङ्गम्।
गुणाः(ण–)कर्तृत्वे च तथा
कर्ता इव भवति उदासीनः॥
тасмāт тат-сам̇йогāт
ачетанам̇ четанāват ива лин̇гам.
гун̣а-картр̥тве ча татхā
картā ива бхавати удāсӣнах..

тасмāт – поэтому; тат-сам̇йогāт – в результате контакта с ним; ачетанам̇ – бессознательное; лин̇гам – бренное; бхавати – оказывается; ива – квази; четанāват – сознательным; татхā – также; ча – и; удāсӣнах – безучастный; ива – квази; картā – активным; гун̣а-картр̥тве – хотя активность у гун̣.

Поэтому в результате контакта с ним бессознательное бренное становится квази-сознательным, также и безучастный <становится> квази-активным при активности гун̣.
«तस्मात्» इति हेतु–अर्था पञ्चमी। तेन संयुक्तः(क्तम्)।
«Тасмāт» — это Abl. со значением основания. С ним вступившее в контакт.
किम् उक्तं भवति? पुरुषः चेतनः। प्रधानस्या(दा)[]चेतन्य(न)ता। तेन संयुक्तं चेतनेन पुरुषेण अचेतनं महदादि लिङ्गं चेतनवत् भवति। यथा लोके अनुष्ण–शीतः घटः शीताभिः अद्भिः संयुक्तः शीतः भवति। अथ उष्णाभिः संयुक्तं(क्तः) उष्णः भवति। एवं महदादि लिङ्गम् अचेतनम् अपि पुरुष–संयोगात् चेतं(तनं) भवति। तस्मात् अध्यवसायं कुर्वन्ति गुणाः कर्मणि कार्ये पुरुषः।
О чём идёт речь? Пуруша сознателен. У Прадхāны вначале бессознательность. С ним, сознательным Пурушей, вступившее в контакт бессознательное бренное, начиная с Великого, становится наделено сознанием. Как в миру не являющийся горячим или холодным кувшин, вступив в контакт с холодной водой, становится холодным, а вступив в контакт с горячей, становится горячим, так бренное, начиная с Великого, хотя и бессознательное, в результате контакта с Пурушей становится сознательным. Поэтому решение насчет подлежащего исполнению сценария Пуруша (?) принимают гун̣ы.
किंच अन्यत्, गुणाः कतृत्वे (गुणकतृ(र्तृ)त्वे) च तथा कर्ते[] भवति उदासीनः। अत्र दृष्टान्तः। केचित् किल चोराः, कश्चित् ब्राह्मणक्ष(श्रो)त्रियः <> पन्थानं गच्छन्ति(ति)। ततः चोराः गच्छमानाः (गच्छन्तः) राजपुरुषैः गृहीताः– «यूयं चोराः» इति। सः अपि ब्रा[ह्म]णः गृहीतः, (अ)यम् अपि चोरः इति। एवम् अचोरः अपि चोर–सं[स]र्गात् चोरा(रो) भवति। एवम् इह अपि सत्त्व–रजस्–तमांसि त्रयः गुणाः कर्तारः इति ते(तैः) संयुक्तः पुरुषः अकर्ता अपि सः कर्ता इव भवति। कर्तृ–संयोगा(ग)भावात्।[]तः च लोक–उपचारः भवति– «पुरुषः गच्छिति», «पुरुषः धावति», «पुरुषेण कृतम्» इति।
И вот ещё что: также и посторонний становится квази-активным, хотя активность у гун̣. Наглядный пример на этот счёт. Идут по дороге прожжёные разбойники <и> смиренный брāхман̣. Затем идущих разбойников хватают княжеские стражники: «Вы разбойники!» И брāхман̣а хватают, <считая,> что он тоже разбойник. Таким образом, хотя и не являющийся разбойником, в результате смешения с разбойниками он оказывается разбойником. Аналогично и здесь, поскольку три гун̣ысаттва, ражас, тамас — являются активными, <то> и находящийся в контакте с ними Пуруша, хотя и инертный, оказывается квази-активным; ввиду наличия контакта с активными. И отсюда среди мирян бытует фигуральное словоупотребление: «Пуруша идёт», «Пуруша бежит», «Пурушей сделано».
एवं पुरुष–संसर्गात् अचेतनं महद्–आदि लिङ्गं चेतनवत् भवति। पुरुषः अपि गुण–संग्स(स)र्गात्, अकर्ता अपि सन्, सः कर्ता इव भवति।
Итак, ввиду смешения с Пурушей бессознательное бренное, начиная с Великого, оказывается наделено сознанием. А Пуруша ввиду смешения с гун̣ами, хотя и является инертным, становится квази-активным.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *