UPenn Ms. Coll. 390, Item 467 — Ган̣еща-стотра

Описание рукописи — по ссылке (фото кликабельно).

Транскрипция IAST (сплошная)
[л.1 об]॥ śrī ga ṇe śā ya na maḥ ॥ ga ṇa pa ti pa ri vā raṃ ॥ (–) cā ru ke u (yū) ra hā raṃ ॥ (–) gi ri va ra dha ra sā raṃ ॥ yo gi nī ca kra cā raṃ ॥ bha va ja la pa ri vā raṃ (вар.: bha ya pa ri hā raṃ) ॥ (–) duḥ kha dā ri dra (drya) hā raṃ ॥ (–) ga ṇa pa ti ma bhi vaṃ de ॥ (–) va ktra (kra) tu (tuṃ) ḍā va tā ram ॥ 1 ॥ a khi la ma la vi nā śaṃ ॥ (–) pā ṇi nī (nā) {tuṃ ḍa} (ha sta?) pā śaṃ ॥ (–) ka na ka gi ri ni vā saṃ (вар.: kā śaṃ) ॥ (–) sū rya ko ṭi pra kā śaṃ ॥ bha ja {? bha pa vi vā śaṃ} (bha va gi ri nā śaṃ) ॥ (–) mā la tī tī tī (–) ra vā saṃ ॥ (–) ga ṇa pa ti #лишний столб# ma bhi vaṃ de ॥ (–) mā na se {rā} ja haṃ sa m ॥ 2 vi ṣa ma ma ṇi ma yū ra (khaiḥ) so (śo) bha mā naṃ ॥ (–) vi ḍu (dū) rai (raiḥ) ka na ka ra ci ta ci traṃ ॥ kaṃ {?} (ṭha) de śe pa vi tra m (вар.: vi ci tra m) ॥ da dha ti vi ma la hā raṃ ॥ sa rva [л.2] dā pa spa (ya sya) sā raṃ ga ṇa pa pa (-) ti ma bhi vaṃ de bhū rbhu vaḥ svai ka sā raṃ (вар.: va kra tu ṇḍā va tā ra m) 3 du ri ta ja ga (ga ja) ma maṃ daṃ vā ra (ru) {?} ṇīṃ ghai (cai) na (va) vaṃ (ve) de (daṃ) vi di ta ma khi la nā daṃ nṛ tpa (tya) mā naṃ da saṃ sthaṃ (kaṃ daṃ) da dha ti śa śi su {?} kaṃ (va ktraṃ) aṃ ku śe (śaṃ) yo vi śe ṣaṃ ga ṇa ya (pa) ti ma bhi vaṃ de sa rvva dā naṃ da ka nda m <॥ 4 ॥> tri na ya na pu (yu) ta bhā le śo bha mā naṃ (ne) vi śā le mu ku ṭa ma ṇi su {ḍhā} le mau kti kā nāṃ ca jā le dha va la ku ma mā le ya spa (sya) śīṃ (śī) rṣaṃ vi śā (sa tā) le ga ṇa pa ti ma bhi vaṃ de {saṃ di sthi te} (sa rva dā) ca kra pā ṇā (nim) 5 va su mi tī va su rū paṃ pī ṭha mā dau su dī paṃ pa (ta) du pa ri va su ko ṇaṃ ta (ya) spa (sya) ko dvai tri ko ṇaṃ ga ja mi ti (ta) [л.2 об] da pa vaṃ (la pa dmaṃ) saṃ ॥ (-) sthi taṃ cā ru rū paṃ ॥ (-) ga ṇa pa ti ma bhi vaṃ de ka lpa vṛ kṣa spa (sya) kaṃ da m ॥ 6 ॥ va ra da vi śa ha ha saṃ (da śa staṃ) ॥ (-) da kṣi ṇaṃ ya spa (sya) ha staṃ ॥ (-) sa da pa (ya) ma ma (bha) ya daṃ taṃ ॥ (-) ciṃ ta ye cci tra saṃ sthaṃ ॥ sa va (śa ba) la ku di (ṭi) la śuṃ {ḍa} m ॥ (-) dvi tuṃ ḍaṃ ga ṇe śaṃ ga ṇa pa ti ma bhi vaṃ de sa rvva (rva) dā va kra tu ḍaṃ (ṇḍaṃ) ॥ 7 ॥ ka lpa du (dru) mā dha (dhaḥ) sthi ta kā ma dhe nuṃ {ci} ntā ॥ (-) ma ṇiṃ da kṣi ṇā (ṇa) pā pā (-) ṇi śuṃ {ḍa} m ॥ bhrā ṇaṃ (ṇa) ma tpa (tya) dbhu ta ci tra rū paḥ (pa m) ॥ (-) <yaḥ> pra (pū?) ja ya (ye) nta (tta) sta (sya) spa (-) sa ma sja (sta) pa (-) si ddhiḥ ॥ 8 ॥ vpāṃ (vyā) sā ṣṭa ka mi daṃ pu ṇyaṃ ga ne śa sma (sta) vaṃ (va) naṃ nṛ ṇāṃ pa {ṭa} (ṭha) nā duḥ (dduḥ) kha nā śā pa (ya) vi ghā (dyāṃ) śri pa (ya) ta (ma) vā npha (pnu) pā (yā) s (t) ॥ 9 ॥ i ti śrī ga ṇe śa #дальше по правому полю снизу вверх# sto tra (traṃ) sa mā ptaṃ ॥ śu bha ma stu॥॥॥

Сводка
Слогов: 547
Ошибок: 97 (17,7%)
Просто вдумайтесь над качеством материала: каждая шестая буква ошибочная!
Кроме того, имеется непоследовательность в написании конечного म् перед цезурой. В ряде случаев он отображается нормативным म्, тогда как чаще передаётся через гнусавый ं. Кое-где, непоследовательно, проскакивает дублирование согласного после र्. Например, सर्व्वदा. Это засчитано за ошибку.
Двиданду ॥ писчик решил ненормативно употреблять навроде разделителя стихотворных стоп, что породило казусы навроде सं॥स्थितं или चिन्ता॥मणिं, где пунктуационный знак делит надвое единое слово. Все подобные вольности посчитаны за ошибку.
भूर्भुवःस्वैकसारं не посчитано за ошибку, хотя таковой является. См. детали в анализе рукописи № 455.
Подходы данного списка к решению сложных мест стотры мы разберём в рамках сводного списка, выполненного мною лично.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *