CGV-PSS-1467-0586-B — Ӣщāвāсйа-бхāшйа


Ӣщāвāсйа-бхāшйа или комментарий на Ӣщāвāсйа-упанишаду.
Коллекция рукописей пан̣д̣ита Щивадатты, № 0586-b.

Местонахождение: Chunilal Gandhi Vidyabhavan, Сурат, шт. Гуджарат, Индия.
Материал: бумага.
Размер: 21 * 10 см
Листов: 7.
Строк: 13-14 на стр.
Письмо: Деванāгарӣ. Начертание Мумбаи. Скоропись.
Автор: Щан̇кара-бхагаватпада (авторство приписано).
Писец: указано, но неразборчиво.
Дата: 1624 год.
Состояние: полный.

Колофон:
i ti śrī ma tpa ra ma haṃ sa pa ri vrā ja kā cā rya go viṃ da bha ga va tpū jya pā da śi ṣya śaṃ ka ra bha ga va taḥ kṛ tau ī śā vā sya bhā ṣyaṃ sa {mā ptaṃ}॥ śa ke 1 5 7 4 naṃ da ne {?} ma ghe śu {kla} na va myāṃ gu rau sa mā ptiṃ ma ga ma t pu staṃ svā rthaṃ pa rā rthaṃ saṃ pā di taṃ {?} dṛ ke śa ve ta nā me śva ra sū nu nā ॥ ॥ ॥ ॥ ॥ ॥
Касаемо датировки здесь сказано: «Рукопись (पुस्तं) окончена (समाप्तिम् आगमत्) в 1574 год сакской эры, на девятый <день> светлой луны <месяца> магха <года> нандана сыном такого-то (неразборчиво) Ищвары, выполненная (संपादितं) для себя (स्वार्थं) и для третьих лиц (परार्थं).
Если верить а) колофону и б) официальной хронологии, дающей разницу в 78 лет с сакским летоисчислением, то мы получаем 1624 год. Т.е. рукописи почти четыреста лет. Это одна из самых древних рукописей из тех, что я видел, при этом «на удивление» хорошо сохранившаяся.

В список не вошел коренной текст упанишады, что делает рукопись как самостоятельную книгу никчемной. Ею можно пользоваться только при наличии другого эталона с разбивкой текста. В противном случае совершенно не ясно, где заканчивается один фрагмент, где начинается другой, какие слова относятся к коренному тексту, какие выступают глоссами и пояснениями. В транскрипции я вставил пояснение, в каком месте по логике должна быть первая мантра.
По письму особо больше распространяться в описании не буду, поскольку с письменностью средневековых индийцев и так уже всё понятно. Насчет почерка можно было бы сказать, что он хоть и не каллиграфический, но поставленный. Однако, если списку четыреста лет, то совершенно однозначно он прошёл не одно подновление. Поэтому отточенность линий может принадлежать поздней руке архивариуса.
В палеографическом плане любопытны начертания ज, ज्ञ, ल, सु и додыха. При этом по непонятным причинам начертание ज на последнем листе (может и раньше) меняется на нормативное.


IAST (выборочно)

śrī ga ṇe śā ya na maḥ ॥ ī śā vā sya mi tyā da yo maṃ trāḥ ka rma sva vi ni yu ktā ste ṣā ma ka rma śe ṣa syā tma no yā thā tmya {pra} kā śa ka tvā t ॥   yā thā tmyaṃ cā tma naḥ śu {ddha} tvā pā pa vi śu (-) ddha tvai ka tvā (tva) vi (ni) tya tvā śa rī ra tva sa rva ga ta tvā ddi (di) va kṣa (kṣya) mā ṇaṃ <। ta cca> ka rma ṇā vi ru dhya ta i ti yu kta e vai ṣāṃ ka rma sva vi ni yo gaḥ ॥  na ce (cai) vaṃ la kṣa mā (-) ṇa mā tma no yā thā tmya mu tyā (tpā) gha (dya) mā pyaṃ saṃ skā ryaṃ vi kā ryaṃ॥ (-) vā॥ ka rtṛ bho kta (ktṛ) vā ye na ka rma śe ṣa tā syā t ॥ sa rvā sā mu pa ni ṣa dā mā tma yā thā tmya ni rū pi (pa) ṇe nai vo pa kṣa yā t ॥ gī tā nāṃ mo kṣa dha rmā ṇāṃ cai vaṃ pa ra tvā tta smā dā tma no ne ka tva ka rtṛ tva bho kta (ktṛ) tvā di ca ॥ <a> śu ddha tva pā pa vi {ddha} tvā di co pā dā dya (ya) loā (lo) ka bu ddhi si ddhaṃ (ddha) ka rmā ṇi vi hi tā ni ॥ yo hi ka rma pha le nā rthī dṛ ṣṭe na bra hma va rca sā ddi (di) nā dṛ ṣṭe na sva rgā di nā ca dvi jā ti ra haṃ na ka ra ṇa kuṃ ḍa tvā gha (dya) na dhi kā ra dha rma vā n ityā tmā naṃ ma nya te so dhi kri ya te ka rma svi ti hi a dhi kā ra vi do va daṃ ti ॥ ta smā de ta (te) maṃ trā ā tma no yā thā tmya pra kā śa ne nā tma vi ṣa yaṃ svā bhā vi ka <ka> ma (rma) jñā naṃ ni va rtta yaṃ taḥ śo ka mo <hā> di saṃ sā ra dha rma vi cha (cchi) {tti} sā <?> (-) dha na mā tmai ka tvā di vi jñā na mu tpā da yaṃ tī ti e va mu ktā <dhi kā rya> bhi dhe ya saṃ baṃ dha pra yo ja nā nmaṃ trā n saṃ kṣe pa to vyā khyā syā maḥ ॥

[Здесь должна быть мантра 1]

ī śā ī ṣṭa i tī ṭ te ne śā ॥ ī śi tā pa ra me śca (śva) raḥ pa ra mā tmā sa rva sya sa hi sa rva mī ṣṭe sa rva jaṃ tū nā mā tmā san ॥ te na sve nā tma nā ī śā vā syaṃ ā {chā} da nī yaṃ ki mi daṃ sa rva (rvaṃ) ya {tkiṃ} ca ja ga tyāṃ pṛ thi vyāṃ ja ga t ta tsa rva (rvaṃ) sve nā tmā (tma) nā ha me ve daṃ sa rva mi ti pa ra mā rtha sa tya rū pe ṇā nṛ ta mi daṃ sa rva mā chā da nī yaṃ sve na  pa ra mā tma nā ॥ ya thā caṃ da nā ga rvā de ru da kā di saṃ baṃ dha ja kle dā di ja dau rgaṃ dhyaṃ ta tsva rū pa ni dya (gha) rṣa ṇe nā chā gha (dya) te sve na pā ra mā rthi <ke> na gaṃ dhe na ta dva de va [л.1 об] hi svā tma nya dhya staṃ svā bhā vi kaṃ ka rtṛ tva bho ktṛ tvā di la kṣa ṇaṃ ja ga dvai (ddvai) ta rū paṃ pṛ thi tha (-) vyāṃ ja ga tyā mi tyu pa la kṣa ṇā rtha tvā {tsa} rva me va nā ma rū pa ka rmā {khyaṃ} vi kā ra jā taṃ pa ra mā rtha sa tpā (tyā) tma bhā va na yā tyaṃ (tya) ktaṃ syā t ॥ e va mī śva rā tma bhā va na yā yu kta sya pu trā  ghe (dye) ṣā (ṣa) pā (ṇā) tra ya saṃ nyā sa e vā dhi kā ro na ka rma su ॥ te na tya kte na tyā ge ne tya rthaḥ ॥ na {hi} tya kto mṛ taḥ pu tro bhṛ tyo vā ā tma saṃ ba dhi (ndhi) tvā (ta) yā bhā vā dā tmā na (naṃ) pā la ya ti a ta snyā (styā) ge ne tya ya me vā rthaḥ ॥ bhuṃ jī thāḥ pā la ye thāḥ ॥ e vaṃ tya kte (ktai) ṣa ṇa stvaṃ mā tṛ (gṛ) dhaḥ gṛ ddhi (dhi) mā kā kṣā (ṅkṣāṃ) 50 mā kā rṣī rdha na vi ṣa yāṃ ॥ ka sya si (svi) ddha naṃ sva sya pa ra sya vā dha naṃ mā kāṃ kṣī ri tya rthaḥ ॥ svi di tya na rtha ko ni pā taḥ ॥ a tha vā mā gṛ dhaḥ ka smā t ka sya svi {ddha} na mi tyā kṣe pā rtho na ka sya svi ddha na ma sti ya dgṛ hye (dhye) tā tmai va sa rva mi tī śva ra bhā va na yā sa rvaṃ tya kta ma taḥ ā tma na e ve daṃ sa rvaṃ ā tmai ve daṃ sa rvaṃ ma (a) to mi thyā vi ṣa yāṃ gṛ dhi (dhiṃ) mā kā rṣī ri tya rthaḥ ॥ e va mā tma vi daḥ pu trā ghe (dye) ṣā (ṣa) pā (ṇā) tra ya saṃ nyā se nā tma jñā na #неубедительно исправлено с ni# ni ṣṭha ta yā tmā ri (ra) kṣi ta vya e (i) tye ṣa ve dā rtho

 

Сводка
Слогов: 863.
Ошибок: 59 (6,8%).

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *