БЧА 3:26

तथा अधुना मया कार्यम्
स्वकुल–उचित–कारिणाम्।
निर्मलस्य कुलस्य अस्य
कलङ्कः न भवेत् यथा॥

σ: अधुना स्वकुल–उचित–कारिणाम् मया तथा कार्यम्, यथा अस्य निर्मलस्य कुलस्य कलङ्कः न भवेत्॥

татхā адхунā майā кāрйам
свакула-учита-кāрин̣āм.
нирмаласйа куласйа асйа
калан̇ках на бхавет йатхā..
Теперь, среди занятых тем, что принято в своей семье, я должен поступать так, чтобы не запятнать это безупречное семейство.

#Грамматика строфы сомнительная. Оба доступных мне перевода читают текст «по мотивам», пытаясь усилить смысл «из лучших соображений».
Основной затык вызывает स्वकुल–उचित–कारिणाम्, не особо гармонично встающее в контекст. Если речь идёт о монахе в монастыре, тогда да, он действительно окружён теми, кто занят (или делает вид, что занят) тем, что приемлемо для буддийского монаха. Хотя, если поверить на слово той же А. Давид-Неель, подавляющее большинство монахов в буддийских монастырях – это безграмотные лодыри-тунеядцы. Но не суть. Речь про то, что контекст исходника не позволяет однозначно понять, что же именно имеет в виду автор. Особенно если учесть, что он на протяжении всего раздела общается с проекциями своего ума.
Как бы то ни было, общий смысл отрывка достаточно очевиден: теперь моё поведение – это поведение сына Победоносного, я выступаю представителем всего семейства бодхисаттв, по моим поступкам посторонние будут судить о величии нашего семейства. На этом же принципе строилось поддержание нравственности в Советском Союзе: причастность к благородному семейству октябрят, пионеров, комсомольцев, коммунистов сама по себе должна была стимулировать человека к образцово-показательному поведению.
Важность необходимости менять своё поведение, свои врождённые реакции сложно переоценить. Если ты действительно собрался трансформировать свою личность, то громкие заявления (а их выше было сказано предостаточно) должны начать воплощаться в конкретных поведенческих актах. В противном случае ты пополнишь собой многочисленную стаю бумажных тигров, у которых дальше слов дело не идёт.
Сказанное вовсе не означает, что каждый принявший прибежище в трёх драгоценностях, каждый давший обет бодхисаттвы сумел трансформировать свою личность. Так уж получается, что меняться могут крайне немногие. И бардовая накидка или бритая голова дополнительным козырем в деле изменения этой пропорции, увы, не является. Собственно, вышеупомянутый опыт Советского Союза тому наглядный пример. Но всё же, если выбирать между тем, чтобы нравственные идеалы насаждались в обществе властью, и тем, чтобы вместо них процветали разврат и вседозволенность, думаю, мало кто из рассудительных, выберет второе. Следовательно, коль скоро мы наблюдаем именно это, у власти стоят неразумные, недальновидные руководители. Правда, речь теперь правильнее будет вести о власти планетарного, надгосударственного масштаба…#

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *