БЧА 1:17

तत् एतत् प्रणिधि–चित्तं प्रतिपत्ति–विकलम् अपि संसारे महाफलं भगवता वर्णितम्, इति आह–
Автор говорит, что эта самая мысль зацикленности, пусть и лишенная практики, описана Благословенным как высокорезультативная в <условиях> сам̇сāры:

बोधि–प्रणिधि–चित्तस्य
संसारे अपि फलं महत्।

σ: बोधि–प्रणिधि–चित्तस्य संसारे अपि महत् फलम्।

бодхи-пран̣идхи-читтасйа
сам̇сāре апи пхалам̇ махат.
Плод мысли, зацикленной на пробуждении, велик даже в сам̇сāре.
यदि नाम तत् प्रतिपत्ति–विकलम्, तथा अपि तस्य आस्तां तावत् बुद्धत्वम्, संसारे अपि देव–मनुष्य–उपपत्ति–स्वभावं सुख–संपत्ति–लक्षणं फलं महत्, अन्यस्मात् कुशलात् बृहत्। «सततं फलति» इत्यादि–विशेषण–विशिष्टत्वात्।
Если даже номинально ей не хватает практики, всё же у неё должна сохраняться хотя бы буддовость (т.е. способность выступать предпосылкой пробуждения – прим. перев.), сам̇сāре апи даже в сам̇сāре возможный по характеру среди небожителей и людей выражающийся в счастье и процветании пхалам плод махат велик, огромен по сравнению с иным благом. Ведь она отличается тем, что «плодоносит постоянно», <а также прочими> признаками [см. 1:12-14].
तथा च उक्तम् आर्य–मैत्रेय–विमोक्षे [=गण्डव्यू–हसूत्र-५०८]–
В досточтимом <Разделе Ган̣д̣авйӯха-сӯтры под названием> «Освобождение Маитрейи» так и говорится:
«तद्यथा अपि नाम, कुलपुत्र, भिन्नम् अपि वज्र–रत्नं, सर्व–प्रतिविशिष्टं, सुवर्ण–अलंकारम् अभिभवति, वज्र–रत्न–नाम च न विजहाति, सर्व–दारिद्र्यं च विनिवर्तयति, एवम् एव, कुलपुत्र, प्रतिपत्ति–भिन्नम् अपि सर्वज्ञता–चित्त–उत्पाद–वज्र–रत्नं सर्व–श्रावक–प्रत्येकबुद्ध–गुण–सुवर्ण–अलंकारम् अभिभवति, बोधिचित्त–नाम च न विजहाति, संसार–दारिद्र्यं च विनिवर्तयति» इति॥
«Так, например, дитя семейства, если просто уже взятый сам по себе бриллиант, будучи во всём более выдающимся, превосходит золотое украшение, не утрачивает имени «бриллиант» и сводит на нет всякую нищету, именно так, дитя семейства, даже <взятый> отдельно от практики бриллиант возникновения идеи всеведения превосходит золотое украшение любых достоинств щрāваков и пратйекабудд, не утрачивает имени «бодхичитта» и сводит на нет нищету сам̇сāры».

#Перед нами фигуративный язык, лишенный содержательности. Поэтому приведенная цитата ничего не доказывает, поскольку не вскрывает подразумеваемый авторами механизм.#

तस्मात् यः अपि पारमितासु सर्वेण सर्वं सर्वथा शिक्षितुम् असमर्थः, तेन अपि बोधिचित्तम् उत्पादनीयम्। एवम् उपाय–परिग्रहेण महाफलत्वात्।
Соответственно, идея пробуждения должна быть сформирована даже тем, кто не может всецело изучить совсем всё насчет практик совершенствования (пāрамит). Потому как в связи с принятием метода таким образом имеется высокая результативность.
यथा उक्तम् आर्य–अपरराज–अववादक–सूत्रे–
Как сказано в досточтимой Апарарāжа-ававāдака-сӯтре,
«यस्मात् त्वं, महाराज, बहुकृत्यः बहुकरणीयः, असहः सर्वेण सर्वं सर्वथा सर्वदा दान–पारमितायां शिक्षितुम्, यावत् प्रज्ञा–पारमितायां शिक्षितुम्। तस्मात् तर्हि त्वं, महाराज, एवम् एव संबोधि–छन्दं, श्रद्धां, प्रार्थनां, प्रणिधिं च, गच्छन् अपि, तिष्ठन् अपि, निषण्णः अपि, शयानः अपि, जाग्रत् अपि, भुञ्जानः अपि, पिबन् अपि, सततम् अमितम् अनुस्मर, मनसि कुरु, भावय। सर्व–बुद्ध–बोधिसत्त्व–प्रत्येकबुद्ध–आर्यश्रावक–पृथग्जनानाम्, आत्मनः च अतीत–अनागत–प्रत्युत्पन्नानि कुशल–मूलानि पिण्डयित्वा, तुलयित्वा, अनुमोदयस्व अग्रया अनुमोदनया। अनुमोद्य च, सर्व–बुद्ध–बोधिसत्त्व–प्रत्येकबुद्ध–आर्यश्रावकाणां पूजा–कर्माणि निर्यातय। निर्यात्य च सर्व–सत्त्व–साधारणानि कुरु। ततः सर्व–सत्त्वानां यावत् सर्वज्ञता–प्रतिलम्भाय सर्व–बुद्ध–धर्म–परिपूरणाय दिने दिने त्रैकाल्यम् अनुत्तरायां सम्यक्संबोधौ परिणामय। एवं खलु त्वं, महाराज, प्रतिपन्नः सन्, राज्यं च कारयिष्यसि, राज्य–कृत्यानि च न हापयिष्यसि, बोधि–संभारान् च परिपूरयिष्यसि» इत्यादिकम् उक्त्वा, आह–
«Поскольку, царь, имея много дел, будучи очень занят, ты не в силах изучить совсем всё всесторонне всегда в части начиная с совершенства щедрости (дāна-пāрамитā) и вплоть до совершенства Премудрости (пражн̃ā-пāрамитā), поэтому, царь, ты именно так, хоть двигаясь, хоть стоя, хоть сидя, хоть лёжа, хоть бодрствуя, хоть вкушающий, хоть пьющий постоянно безмерно памятуй, удерживай в уме, культивируй желание полного пробуждения, веру, намерение и преданность (зацикленность). Аккумулировав прошедшие, будущие и настоящие корни благого всех будд, бодхисаттв, пратйекабудд, достойных щрāваков, мирян и свои, уравняв (?), сорадуйся наилучшим сорадованием. Порадовавшись же, осуществи акты почитания всех будд, бодхисаттв, пратйекабудд и достойных щрāваков. А осуществив <почитание>, сделай <заслуги> общими для всех живущих. Затем <…> ради обретения всеведения для всех существ, ради исполнения всех законов будды трижды в день развивайся в непревосходимом истинном полном пробуждении. Собственно, будучи практикующим так, царь, ты и позволишь сформировать (?) царство, и не вызовешь похоронишь царские дела, и будешь выполнять приготовления к пробуждению…».

#Вырванный из контекста фрагмент перевести с уверенностью проблематично.#

Изложив это, <текст> говорит:
«सः खलु पुनः त्वं, महाराज, सम्यक्संबोधि–चित्त–कुशल–मूल–विपाकेन अनेक–कृत्वः देवेषु उपपन्नः अभूः। अनेक–कृत्वः मनुष्येषु उपपन्नः अभूः। सर्वासु च देव–मनुष्य–उपपत्तिषु आधिपत्यं कारयिष्यसि» इति विस्तरः॥
«Собственно этот самый ты, в свою очередь, о царь, благодаря вызреванию благих корней идеи истинного полного пробуждения неоднократно бывал очутившимся среди небожителей, неоднократно бывал очутившимся среди людей. И при всех появлениях среди небожителей и людей ты будешь инициировать к осуществлению долг правителя» и так далее.

#Вся аргументация отрывка выглядит высосанной из пальца и лишённой внутренней логики.
Практика умственного поклонения, описанная кратко в приведенных цитатах, является базовой в тех же подготовительных практиках нёндро. Однако, это уже практика! Это уже какие-то конкретные усилия, пусть и не связанные с реализацией классических пāрамит. Их включение в состав т.н. ‘зацикленной на пробуждении идеи’ решительно меняет характер этого типа бодхичитты. Здесь уже невозможно говорить о желающим идти. Адепт становится пусть и медленно, но идущим. И если это так, то голой ‘идеи пробуждения’ в представленной читаемым текстом традиции просто нет.
Общеизвестные из разных сӯтр заигрыши будд с царями являются отражением реального факта поиска буддистами покровительства среди власть имущих, ибо любая религия нуждается в опоре на светскую власть, дабы стать основным или вспомогательным инструментом управления обществом. Поэтому усиленно сочинялись сказки для руководящего состава с целью заинтересовать светскую элиту путем всё той же инфоцыганщины и через запудривание мозгов заручиться её поддержкой.
С позиции трезвомыслия последовательное воплощение в одной и той же роли сродни заезжанной пластинке и лишено смысла ввиду однобокости проживаемого опыта. Возможность получить высокий статус в обществе обеспечивается благими делами, в число которых зацикленность на идее пробуждения не входит, поскольку вне связи с конкретными практиками она не запускает режим обмена между отдельно взятыми стаканами-читтами и потому не приводит к сколь-нибудь значимым изменениям кармического баланса.
Повторю ещё раз ранее высказанный вывод: в случае первого типа бодхичитты (зацикленность на идее пробуждения) буддисты усиленно пытаются выдать желаемое за действительное, формируя из бодхичитты некий фетиш, имеющий ценность в отрыве от прилагаемых к её реализации усилий. Это формирует присущий для любой религии «предбанник» из толпы духовных материалистов. Предбанник представляет собой особую прослойку «сочувствующих», которые тешат своё эго ложной идеей причастности к чему-то великому благодаря цацкам, фенечкам, идолам, иконам, мандалам, париферналиям и т.п.
В эпоху изолированных религий по «обвесам» конкретного духовного материалиста можно было легко определить, какой религии он сочувствует. В современную эпоху повального эклектизма мы видим на каждом углу персонажей, увешанных артефактами, принадлежащими к совершенно разным культурно-историческим слоям. То же самое будет касаться убранства их быта. Вся эта бутафория нужна им для якорения, искусственного удержания ускользающей идеи «пробуждения», «просветления», «спасения» и так далее. У кого что… Так получилось, что на текущий момент у меня полно таких приятелей. Ребята, если вы случайно читаете этот текст, сумейте посмотреть на себя со стороны и… улыбнуться. Чувство юмора позволяет снизить градус чувства собственной важности, которое «делает всех вас тяжелыми, некулюжими и напрасными» (цит. по Кастанеда К. Отделенная реальность). В конце концов, вы знаете на деле, что я вас по-отечески люблю и желаю вам преуспевания в любых ваших начинаниях. «Чем бы дитя ни тешилось…».
Такая практика самоструктурирования посредством внешней атрибутики никак не влияет на психические диспозиции, на поведенческие паттерны (сам̇скāры), а потому не приводит к смещению кармического баланса в желаемую сторону. Пока у такого сочувствующего духовного материалиста хватает личных заслуг (существовавших до обвеса фенечками), его жизнь худо-бедно течет в приемлемом русле. Но если происходит существенный перерасход заслуг, то никакие статуэтки, никакие браслеты, никакие молитвенные флажки не спасают его от огребания неприятностей.
Однако неверно было бы испытывать негатив к такой начальной форме причастности к религии. Через стадию духовного материализма проходит подавляющее большинство практиков. Другой вопрос, что львиная доля ищущих так на этой стадии и застревает на года и даже десятилетия.#

इति चर्या–विकले अपि बोधिचित्ते न अवमन्यना कार्या। तस्य अपि अनन्त–संसारे सुख–प्रसवनात्।
Потому даже насчёт бодхичитты, в которой присутствует нехватка практики, не нужно испытывать презрения. Ведь даже она производит счастье в бесконечной сам̇сāре.

#Это не более чем буддийская маноратха, выдача желаемого за действительное.#

यत् पुनः प्रतिपत्ति–सारं बोधिचित्तं, तत् अतितरां विपुल–फलम् एव, इति सिद्धम्, इति आह–
Что же до <второй разновидности> бодхичитты, чьей сутью является практика, она, как установлено, имеет гораздо более великий плод, о чем автор говорит:

न तु अविच्छिन्न–पुण्यत्वम्
यथा प्रस्थान–चेतसः॥

σ: न तु यथा प्रस्थान–चेतसः अविच्छिन्न–पुण्यत्वम्।

на ту авиччхинна-пун̣йатвам
йатхā прастхāна-четасах..
Но не как непрерывная добродетельность идеи продвижения.
न तु न पुनः। यथा प्रस्थान–चित्तस्य अविच्छिन्न–पुण्यत्वं निरन्तर–शुभ–प्रवाह–वाहित्वम्, न तथा अस्य, इति भावः॥
На ту но не; йатхā как; авиччхинна-пун̣йатвам непрерывная добродетельность, непрерывное течение потока добра в; случае идеи продвижения (прастхāна-четасах). Имеется в виду, что у неё (бодхичитты первого типа) <эффективность> не такая.

#Нам говорят, что бодхичитта первого типа (инертная мысль) не идёт ни в какое сравнение по эффективности с бодхичиттой второго типа (действенная реализация плана продвижения к намеченной цели). И с этим сложно не согласиться.#

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *