БЧА 1:25

सत्त्व–रत्न–विशेषः अयम्
अपूर्वः जायते कथम्।
यत् परार्थ–आशयः अन्येषाम्
न स्वार्थे अपि उपजायते॥

σ: कथम् अयम् सत्त्व–रत्न–विशेषः अपूर्वः जायते, यत् अन्येषाम् परार्थ–आशयः न स्वार्थे अपि उपजायते।

саттва-ратна-вищешах айам
апӯрвах жāйате катхам.
йат-парāртха-āщайах анйешāм
на свāртхе апи упажāйате..
Как рождается сия живая драгоценность, радение о чужих интересах которого у других не возникает даже себя ради?

#Без опоры на комментарий я не смог полностью восстановить синтаксис. йат-парāртха-āщайах сначала разбил как йат парāртха-āщайах.
Есть две категории людей, которых жизнь научила обходить стороной: 1) постоянно улыбающиеся и 2) радеющие об интересах всего мира. И те, и другие на поверку оказываются психически контуженными лицемерами. Называть последних «живыми драгоценностями» (в тексте букв. приложение: «существо – разновидность драгоценного камня») не нахожу ни малейшего основания.
Единственное радение о чужих интересах, которое у меня есть – это самоотверженное исполнение своего долга, отыгрывание своей роли внутри объективно существующих общественных связей. Всё что свыше – демагогия, заигрыши с электоратом.
Так и подмывает съязвить в целях умаления пафоса и на риторический вопрос автора ответить: «Может, просто в детстве недообследовали и недолечили?»#

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *