БЧА 2:1

सांप्रतम् एवं क्षण–संपत्–समागमं दुर्लभम् अधिगम्य, विदित–बोधिचित्त–अनुशंसः बोधिचित्त–ग्रहण–अर्थं बुद्ध–बोधिसत्त्वान् आमुखीकृत्य, वन्दन–पूजन–शरण–गमन–पाप–देशना–पुण्य–अनुमोदन–बुद्ध–अध्येषणा–याचना–बोधि–परिणामनां च कुर्वन्, आह–
Сейчас, после того как осознал таким образом встречу с редкой удачей полноценного рождения (кшан̣а) и познакомился с достоинствами бодхичитты, равняясь ради принятия бодхичитты на будд и бодхисаттв и совершая приветствие, богослужение, принятие прибежища, раскаяния во грехах, сорадование добродетелям, просьбу к буддам, мольбу и развитие пробуждения, автор говорит:

#Собственно, вот толмач и перечисляет те структурные элементы ежедневной монашеской практики, в рамках которой происходит описываемое действие. Теперь осталось найти подтверждение этому в коренном тексте.#

तत्–चित्त–रत्न–ग्रहणाय सम्यक्
पूजां करोमि एषः तथागतानाम्।
सद्धर्म–रत्नस्य च निर्मलस्य
बुद्ध–आत्मजानां च गुण–उदधीनाम्॥

тришт̣уп

σ: एषः <अहं> तत्–चित्त–रत्न–ग्रहणाय तथागतानाम्, निर्मलस्य च सद्धर्म–रत्नस्य, बुद्ध–आत्मजानां च गुण–उदधीनाम् सम्यक् पूजां करोमि।

тат-читта-ратна-грахан̣āйа самйак
пӯжāм̇ кароми ешах татхāгатāнāм.
саддхарма-ратнасйа ча нирмаласйа,
буддха-āтмажāнāм̇ ча гун̣а-удадхӣнāм..

Вот <я> ради принятия этого самоцвета мысли должным образом осуществляю почитание татхāгат, незапятнанной драгоценности истинного закона и Сынов Будды – океанов достоинств.

#Надо понимать так, что это первая часть действа – приветствие (вандана).#

तस्य समनन्तर–प्रतिपादित–अनुशंसस्य चित्त–रत्नस्य ग्रहणाय स्वीकाराय। तत् उत्पादयितुम्, इति अर्थः। तथागतानां बुद्धानां भगवतां पूजां करोमिएषः अहम् इति बोधि–चित्त–ग्राहकः अयम् आत्मानं निदर्शयति। अयं बुद्ध–रत्नस्य निर्देशः।
грахан̣āйа ради освоения этого (тат), чьи достоинства разобраны только что, самоцвета мысли (читта-ратна); т.е. чтобы его зародить. кароми я осуществляю; пӯжāм почитание; татхāгатāнāм благословенных будд. ешах вот я – так конкретное принимающее бодхичитту лицо указывает на себя. Таково упоминание драгоценности Будды.

#По моим ощущениям, здесь и далее по тексту (см. мои сомнения в переводе Раздела третьего) под ешах понимается аналог русского имярек. Т.е. текст предполагает вставлять имя конкретного практикующего. Это несколько не согласуется с заявлениями автора насчёт того, что текст он писал исключительно под себя. Но мы видели в рамках Первого раздела, что содержание не соответствует заявленному формату (присутствуют формы побудительных высказываний, обращенных к неопределённому кругу слушателей-читателей).#

«सद्धर्म–रत्नस्य च» इति आगम–अधिगम–लक्षणस्य। «निर्मलस्य» इति त्रिकल्याणतया त्रिकोटि–शुद्धस्य, प्रकृति–प्रभास्वरस्य च। सर्वदा सर्व–मलानाम् अस्थानत्वात्, क्लेशानाम् आगन्तुकत्वात्, समस्त–मल–अपहरण–पटुत्वात् च। अयं च धर्म–रत्नस्य निर्देशः। तदात्मजानां च बुद्ध–सुतानाम्। गुण–उदधीनां गुण–रत्न–समुद्राणाम् आर्य–अवलोकित–मञ्जुघोष–प्रभृतीनाम्। अयं तु संघ–रत्नस्य निर्देशः।
«саддхарма-ратнасйа ча драгоценности истинного Закона», выражающейся в постижении традиции (āгама); «нирмаласйа незапятнанной» – вычищенной от трёх альтернатив наличием трёх благородных (?) и чистой по природе; потому как на ней никогда не задерживаются никакие нечистоты, скверны имеют случайный характер, <а сама она> обладает резкостью во всецелом устранении нечистот. И это – упоминание драгоценности Закона (дхарма). И его āтмажāнāм Сынов Будды; Āрйа Авалокиты, Ман̃жугхоши и прочих, являющихся гун̣а-удадхӣнāм океанами сокровищ достоинств. А это уже упоминание драгоценности Общины (сам̇гха).

#Упомянутые в комментарии три-кот̣и у буддистов означают три альтернативы, при отсутствии которых плоть можно употреблять в пищу. Но что при этом подразумевается под «наличием трёх благородных» (трикалйāн̣атā), я не знаю.#

इत्यादौ रत्न–त्रय–पूजा–विधिः। «पूजां करोमि» इति सर्वत्र संबन्धनीयम्। «सम्यक्» इति पूजायाः एव विशेषणम्। सम्यक् अविपरीतं यथा भवति, तीव्र–चित्त–प्रसादेन वा। ग्रहणस्य वा विशेषणम्, सम्यग्–ग्रहणाय अतिशय–प्रसन्न–चित्तेन न पर–अनुरोध–आदिना; यथा गृहीतं न पुनः भ्रश्यति इति॥
Начиная отсюда <излагается> процедура почитания Трёх драгоценностей (ратна-трайа). «Я осуществляю почитание» синтаксически связывается со всем #т.е. и с татхāгатāнāм, и с саддхарма-ратнасйа, и с буддха-āтмажāнāм#. «Самйак правильный» – это атрибут самого почитания (пӯжā). Правильное, такое что является неизвращенным, либо с интенсивной благостью ума. Либо это атрибут принятия (грахан̣а). Ради полного принятия с чрезвычайно довольным умом, не с запросом относительно <чего-то> другого и т.п. Т.е. так, чтобы принятое впредь не бросалось.

#На примере слова самйак комментатор показывает нам всю нищету санскрита. Во-первых, эта лексема полисемична. Два наиболее распространенных её значения: 1) Правильный Должный 2) Всецелый Полный. Может употребляться и приглагольным наречием, и атрибутивным прилагательным. Причём в нашем случае я бы проголосовал за наречное значение слова в роли обстоятельства образа действия, примыкающего к глаголу кароми: осуществляю (как?) как положено. И это был бы третий вариант синтаксической связи. Кроме этого толмач даёт нам вариант атрибутивной связи слова самйак с именем пӯжā: почитание (какое?) правильное,  а также вариант аналогичной связи, но уже с основой грахан̣а, где я беру слово в другом значении (у комментатора оттенки значений не акцентированы): ради принятия (какого?) полного/всецелого. И будьте уверены: выбор между тремя предложенными вариантами – дело личного вкуса переводчика/читателя. Иначе говоря, языковые проблемы в подобных случаях не имеют однозначного решения.

Делая общий обзор на прочитанное, мы видим перед собой ту самую индивидуальная психопрактику, которая и выступает искомым контекстом для всех аффирмаций, сделанных в Третьем разделе.
Здесь мы должны с вами договориться о нижеследующем. Психокосм – это сфера, где возможно всё. И я не нахожу оснований критически осмыслять поток чужого сознания до тех пор, пока он не проявляет никаких ассоциаций с объективированной реальностью.
Я сам начинал свои духовные поиски с многолетних практик внешнего и мысленного богопочитания, чем вызывал массу недоуменных вопросов в свой адрес. У меня есть своё мнение насчёт эффективности подобных практик, но я оставлю это мнение при себе. Как бы то ни было, на определённой ступени развития сознания или в конкретных жизненных условиях ничего другого в доступе у вас может просто не оказаться. И в условиях такой безысходности данные практики начального уровня обладают своей целесообразностью. В конечном счёте, решение принимает ваш личный наставник. Либо судьба не оставляет вам другого выбора.
Ввиду сказанного процедура почитания Трёх драгоценностей будет сопровождаться критическим анализом лишь в той части, где она имеет выходы за пределы ума. Если будет что анализировать.#

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *