БЧА 2:7

स्यात् एतत्–
– किं पुनः एवं मनोमय–पूजा–मात्रं विधीयते, यावता तत्–तद्–वस्तु मनोहरं साक्षात् एव कस्मात् न उपनीयते?
Возможно, <кто-то возразит> так:
— Почто же вы так предписываете только мысленное поклонение? Почему не подносите ту или иную очаровательную вещь воочию?
इति आशङ्क्य, आह–
Упреждая это, автор говорит:

अपुण्यवान् अस्मि महादरिद्रः
पूजा–अर्थम् अन्यत् मम न अस्ति किंचित्।
अतः मम अर्थाय परार्थ–चित्ताः
गृह्णन्तु नाथाः इदम् आत्म–शक्त्या॥

тришт̣уп

σ: अपुण्यवान् महादरिद्रः अस्मि। न मम पूजा–अर्थम् अन्यत् किंचित् अस्ति। अतः मम अर्थाय परार्थ–चित्ताः नाथाः इदम् आत्म–शक्त्या गृह्णन्तु।

апун̣йавāн асми махāдаридрах
пӯжā-артхам анйат мама на асти ким̇чит.
атах мама артхāйа парāртха-читтāх
гр̊хн̣анту нāтхāх идам āтма-щактйā..
Заслуг у меня нет, я неимущий. Ничего другого для пӯжи у меня нет. Так примите это своей силой к моей выгоде, о радеющие о чужих интересах владыки.

#Здесь и ранее формы обращения в третьем лице передают оттенок учтивости.
Разработка идеи заслуг не является буддийской прерогативой. Во всех религиях и даже на уровне внерелигиозного обывательского опыта существуют корреляты данному явлению, означаемые разными словами. Однако именно для духовных подвижников вопрос наличия или отсутствия заслуг оказывается наиболее острым.
Хотелось бы обратить внимание читателя на абсурдизацию самого подхода буддистов к материальному вопросу.
Сначала они добровольно отказываются от имущества:

Нирвāн̣а есть оставление всего. А ум мой устремлён к нирвāн̣е. Если я должен буду оставить всё, <тогда> лучше пусть будет <оно> роздано живым существам [3:11].

Затем – сетуют на отсутствие требуемого реквизита для отправления культа (данная строфа).
Но при этом сыплют аффирмациями:

А для малоимущих существ пусть стану я неистощимой сокровищницей. Пусть предстану пред <ними> в форме различных предметов обихода [3:9].

А на деле всё заканчивается чем? Правильно: сбором средств на постройку ступ среди не разбирающихся в этих манипулятивных заигрываниях мирян. При этом уже сочувствующих буддизму мирян мотивируют тем, что такие пожертвования способствуют накоплению заслуг. Но насколько же такое поведение бодхисаттвы далеко от позиционирования себя как

постоянно предлагающего без ограничения по числу лиц, безгранично по времени полное исполнение всех заветных желаний, неистощимое вплоть до полного уничтожения небес и народонаселения [1:33].

Какие такие «все заветные желания» вы можете исполнить для других, если для себя даже ступу сами построить не в состоянии, если даже материальные подношения вам сделать нечем?
Такое расхождение между словом и делом – типичнейший признак перверсии. Именно обет бодхисаттвы взрыхляет плодородную почву для формирования этой самой перверсии, в ходе которой адепт заигрывается и начинает врать сначала самому себе, а следом – всему миру.
Причём, к этому случаю нехватки ресурса для личных нужд совершения пӯжи не применим даже синдром сапожника без сапог. Тому хоть есть из чего сапоги на сторону делать. А здесь?..
Я, кстати, могу поверить, что Щантидева (как мифологема) не имел заслуг. Согласно тибетским источникам, он родился в семье правителя. То есть, придя на всё готовенькое, он с ранних лет тратил свои заслуги на утешение миром, сам того не подозревая. И когда настал его черед принять по наследству трон отца, он принимает иррациональное решение отречься от власти в пользу ухода в монастырь. Если бы он остался правителем и ревностно исполнял свой долг, то шансов накопить заслуг было бы в разы больше, чем в рамках уединенной монашеской практики. Об этом феномене мы будем обязаны при удобном случае поговорить отдельно.#

कृत–पुण्यः अस्मि, अतः एव महादरिद्रः। पुण्ये सर्व–उपकरण–संपत्तिभिः भवति। तद्–अभावात् पूजा–अर्थम् अन्यत् उपकरणं मम न अस्ति किंचित्
асми я есть не скопивший заслуг (апун̣йах) #БВ, букв.: не сделавший добра#, именно поэтому махāдаридрах неимущий. Доступность любых средств бывает при наличии заслуг. Вследствие их отсутствия мама у меня на асти нет ким̇чит никакого анйат другого реквизита для пӯжи.
अतः मम अर्थाय मम पुण्य–कामतया भगवन्तः च परार्थ–चित्ताः परहित–सुख–अभिलाषिणः; महाकारुणिकत्वात्। अतः गृह्णन्तु नाथाः इदम् उक्तं पूजा–उपकरणं मया निर्यातितम्। «आत्म–शक्त्या» इति स्व–सामर्थ्येन॥
атах поэтому мама ради моей артхāйа выгоды, т.е. в связи с моим желанием <накопления> заслуг, благословенные же парāртха-читтāх радеют об интересах других, желают другим пользы и счастья; ввиду <своей> великосострадательности. Поэтому гр̊хн̣анту примите, нāтхāх владыки, идам этот озвученный реквизит пӯжи, предложенный мной. «āтма-щактйā» — своим могуществом.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *