Гита 2:40

न इह अभिक्रम–नाशः अस्ति
प्रत्यवायः न विद्यते।
स्वल्पम् अपि अस्य धर्मस्य
त्रायते महतः भयात्॥

на иха абхикрама-нāщах асти
пратйавāйах на видйате.
свалпам апи асйа дхармасйа
трāйате махатах бхайāт..
σ: (1) न इह अभिक्रम–नाशः अस्ति, न प्रत्यवायः विद्यते। (2) अस्य धर्मस्य स्वल्पम् अपि महतः भयात् त्रायते।
(1) Нет न अस्ति здесь इह уничтожения попыток अभिक्रम–नाशः, нет न विद्यते умаления प्रत्यवायः।
Содержательно фраза построена некорректно. Что такое Уничтожение попыток? О чём это? А Умаление чего? Тоже Попыток?
Возьмём пример: я пытаюсь выжать 100 кг от груди на раз. Делаю попытку на 60. Через месяц на 70. Через полгода на 85. Через пять лет пожал сотку. Вопрос: о каком уничтожении или умалении попыток можно вести речь? Факты прошлого – уже состоялись (если мы верим в их реальность). Я пять лет назад, на заре своих занятий действительно жал 60. Такова была моя попытка. Как она может Уничтожиться? Как может Умалиться?
Я вижу, что очевидное допущение лишено смысла. Я знаю, что все так переводят. И что с того? Поднял Древо слов. В нём со ссылкой на Хемачандру приводится значение आरोहणम् Восхождение Возвышение. Но тоже как процесс. Как может процесс не утратиться? Прекратил жим, поставил штангу на стойки – упражнение окончено. Сиречь процесс уничтожен. О чём говорит текст? Я не знаю.
На весь корпус DCS – три вхождения основы абхикрама, из которых одно наше. Второе – в непереводимой Лалитавистāре с её гибридным буддийским санскритом. Третье – у Амары, который читает абхикрама как Атака Нападение Наступление, т.е. приближение нападающего к врагам во время сражения (अहितान् प्रति अभीतस्य रणे यानम् अभिक्रमः). Но даже тогда получается вздор: «Нет здесь уничтожения нападок, нет умаления (чего?)».
Как вообще при такой частотности словоупотребления можно понять значение данной лексемы?
Смирнов: «Здесь не гибнет усилье, здесь нет извращенья…». И что это значит? Как может гибнуть или не гибнуть усилье? О каком извращеньи идёт речь? Вот вам наглядный пример ситуации, когда переводчик берёт наугад значения встреченных в тексте лексем.
Мы не приучены осмыслять прочитанное. В этом, с одной стороны, наша беда, с другой – наше счастье. Беда – потому что мы впускаем в себя информационную дичь. Счастье – потому что мы экономим себе уйму времени и сил. И не пойми, как оно лучше.
Бессмыслица сказанного оправдывается целью Кр̊шн̣ы вынести мозг Аржуне в лице каждого из читающих.
(2) Даже толика स्वल्पम् अपि этой अस्य добродетели धर्मस्य уберегает त्रायते от великой महतः опасности भयात्।
Слово धर्म здесь переводится с трудом. В качестве Долга сосредоточение кшатрию не предписано (Аржуна, напомню, кшатрий). В качестве Закона Традиции не мыслится. Скорее, методом исключения остановился на Добродетели.
Слово भय довольно часто означает Опасность, а не Страх. Значение Страх не подходит здесь по контексту, поскольку оказывается неясно, о каком Великом Страхе идёт речь. Тогда как Великая опасность является очевидной аллюзией на перерождение в сам̇сāре.
Несмотря на непереводимость отрывка, я позволю поразмышлять над смыслом. Кр̊шн̣а пытается сказать, что практика сосредоточения ума (а именно о ней пойдёт речь в отрывке) не имеет откатов, а достигнутые усилиями результаты никуда не исчезают. В подобных наивных представлениях духовный прогресс представляется неким линейным восхождением к вершинам единения (с богом ли, с Собой настоящим ли, не важно). Только лицо, никогда не имевшее отношения к духовной практике, может всерьёз принять на веру подобную демагогию.
Как способ обманом затащить интересующихся в практику такое высказывание, возможно, и оправдано. Но ничего общего с реальностью оно не имеет. Как сосредоточенность, так и рассеянность – это два свойства (т.е. неотъемлемые характеристики) ума, доступные ему на любом уровне своего функционирования. Решает всё доминирующая привычка. Сформировать же привычку к сосредоточению в лоб практически невозможно. Мысли, в том числе хаотичные, – это самая тонкая форма кармы. Поэтому обретение сосредоточенного ума связано с длительным и мучительным изживанием личной кармы. А если учесть, что карма бывает ещё и межличностная (с партнёра подхватил), родовая (от мамы папы в наследство), коллективная (эгрегор социальных ролей давит), акцидентная (ветром надуло), то вся эта текстуальная возня вокруг сосредоточения ума как великой панацеи выглядит формой коллективного умопомешательства.
Я ничуть не пытаюсь умалить величие сосредоточенной мысли, являющейся основой любых истинных чудотворств. Но любое качественное сосредоточение реализуется главным образом при положительной поляризации, когда в стакане преобладает саттва. А если знать, что гуны мутируют постоянно и периодически стакан помутняется (рассеянное внимание) и даже помрачается (отсутствие внимания), то заявления о безоткатности практики йоги оказываются насквозь лживыми, лицемерными.

Уже написал и опубликовал. И тут подумалось: а может अभिक्रम–नाशः – это Уничтожение от атак? Правда, возникает вопрос: атак кого? чего?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *