поток

Я несколько лет безуспешно пытаюсь вскрыть понятия, стоящие за теми или иными словами. И тут внезапно меня осенило: за многими словами вообще никаких понятий не стоит. Ибо если мышление человека […]

Пять лет назад я выложил несколько санскритских рассказов для детей, снятых с видеоклипов. Один из них заслуживает того, чтобы быть переведенным для моих русскоязычных читателей. Посвящен он Празднику Рождества, а […]

#Это мой ранее не публиковавшийся перевод годичной давности, к которому я присовокупил свежие пояснения.# – तत्र आत्मा तावत् प्रत्यक्षतः न गृह्यते। सः किम् आप्त–उपदेश–मात्रात् एव प्रतिपद्यते इति? – Среди них […]

न, स्मृतेः स्मर्तव्य–विषयत्वात्॥ Нет, потому что объектом припоминания (смр̊ти) является припоминаемое. स्मृतिः नाम धर्मः निमित्तात् उत्पद्यते। तस्याः स्मर्तव्यः विषयः। तत्कृतः इन्द्रिय–अन्तर–विकारः न आत्मकृतः इति॥ Феномен под названием смр̊ти (припоминание) образуется […]

अनुमीयते च अयं देह–आदि–सङ्घात–व्यतिरिक्तः चेतनः इति– Ещё этот внеположный агрегату тела и прочих Разум #т.е. Атман# можно домыслить… इन्द्रिय–अन्तर–विकारात्॥ на основании ангажирования стороннего чувства. #Викāра перевёл контекстно, с учётом содержимого […]

उपकर्तुः – отлап. – от помощника см. поправку в тексте. अपकारं – преступление, нападение, вред; подлость? см. моё мнение в тексте. प्रकल्पयेत् – оптатив от प्रकॢप् предполагать см. моё мнение […]

Пара слов об обратном переводе

§ 1. Общие замечания Коммуникативная функция языка заключается в провокации стороннего ума к формированию на основе слышимой или видимой речи представлений, максимально близких тем представлениям, которые говорящая сторона облекала в […]