БЧА 3:9

दरिद्राणां च सत्त्वानाम्
निधिः स्याम् अहम् अक्षयः।
नाना–उपकरण–आकारैः
उपतिष्ठेयम् अग्रतः॥

σ: दरिद्राणां च सत्त्वानाम् निधिः अक्षयः अहम् स्याम्। नाना–उपकरण–आकारैः अग्रतः उपतिष्ठेयम्।

даридрāн̣āм̇ ча саттвāнāм
нидхих сйāм ахам акшайах.
нāнā-упакаран̣а-āкāраих
упатишт̣хейам агратах..
А для малоимущих существ пусть стану я неистощимой сокровищницей. Пусть предстану пред <ними> в форме различных предметов обихода.
«दरिद्राणाम्» इति धन–विकलानाम्। «अक्षयः» इति आकृष्यमाण–धनः अपि यः न क्षीयते।
«даридрāн̣āм̇» – тем, кому не хватает денег; «акшайах» – такая, что не истощается, даже когда из неё изымают деньги.
«नाना–उपकरण–आकारैः» इति शयन–आसन–वसन–भोजन–आभरण–विलेपन–प्रभृति यत् यत् अभिलषन्ति सत्त्वाः, तैः तैः उपकरण–विशेष–आकारैः अहम् एव उपतिष्ठेयं प्रत्युपस्थितः भवेयम्। तेषां दरिद्राणां सत्त्वानाम् अग्रतः पुरतः।
упатишт̣хейам пусть окажусь я сам представшим; агратах перед этими малоимущими существами; «нāнā-упакаран̣а-āкāраих» теми или иными образами конкретных вещей, которые желают получить существа: будь то кровати, стулья, одежда, продукты питания, украшения, парфюм и т.п.
इदं च परिणामनम् आर्य–वज्रध्वज–सूत्रे विस्तरेण प्रतिपादितम्। तत्र इदम् उक्तम्–
И такая трансформация подробно представлена в Āрйа-важрадхважа-сӯтре. В ней говорится следующее:

#Найти саму Важрадхважа-сӯтру, чтобы свериться с первоисточником и уточнить контекст, нам не удалось#.

«सः तानि कुशल–मूलानि परिणामयन्, एवं परिणामयति– अनेन अहं कुशल–मूलेन सर्व–सत्त्वानां लयनं भवेयं सर्व–दुःख–स्कन्ध–विनिवर्तनतया। सर्व–सत्त्वानां त्राणं भवेयं सर्व–क्लेश–परिमोचनतया। सर्व–सत्त्वानां शरणं भवेयं सर्व–भय–आरक्षणतया। सर्व–सत्त्वानां गतिः भवेयं सर्व–भूमि–अनुगमनतया। सर्व–सत्त्वानां परायणं भवेयम् अत्यन्त–योग–क्षेम–प्रतिलम्भनतया। सर्व–सत्त्वानाम् आलोकः भवेयं वितिमिर–ज्ञान–संदर्शनतया। सर्व–सत्त्वानाम् उल्का भवेयम् अविद्या–तमो–अन्धकार–विनिवर्तनतया»। इत्यादि विस्तरः।

«Трансформируя эти корни благого, он вызывает трансформацию следующим образом:
Да стану я благодаря этому корню благого местом отдохновения для всех существ; в связи с тем, что полностью свожу на нет все массивы страданий.
Да стану я доспехами для всех существ; в связи с тем, что избавляю ото всяких скверн.
Да стану я прибежищем для всех существ; в связи с тем, что оберегаю от любых опасностей.
Да стану я путём для всех существ; в связи с тем, что сопровождаю все уровни <ума>.
Да стану я конечной целью для всех существ; в связи с тем, что во мне достигается абсолютное обретение и сбережение.
Да стану я зрением для всех существ; в связи с тем, что прозреваю лишённое тёмных мест знание.
Да стану я факелом для всех существ; в связи с тем, что кладу конец непроглядной ночи невежества». И так далее в подробностях.
इदम् उक्त्वा, पुनः इदम् आह– «तत्र अध्याशयतः परिणमयति न वचन–मात्रेण। तत् च उदग्र–चित्तः परिणमयति। हृष्ट–चित्तः परिणमयति। प्रसन्न–चित्तः परिणमयति। प्रमुदित–चित्तः, स्निग्ध–चित्तः {स्त्रि॰} परिणमयति। मैत्र–चित्तः, प्रेम–चित्तः, अनुग्रह–चित्तः, हित–चित्तः, सुख–चित्तः परिणमयति»। इति विस्तरः॥
Сказав это, затем он говорит следующее: «Он преобразуется в результате склонности к этому, а не от простого говорения. Итак, вызревает приподнятое (позитивное) мышление. Вызревает радостное мышление. Вызревает умиротворенное мышление. Вызревает удовлетворенное мышление, вежливое мышление. Вызревает дружелюбное мышление, идея любви, идея благосклонности, идея пользы, идея счастья». Таковы детали.

# Разбирать приведенные комментатором цитаты из сторонней сӯтры я не намерен, поскольку это неоправданно раздует объём текста. Но даже при беглом анализе становится ясно, что образ мысли автора БЧА неединичен, полностью обусловлен традицией, таких как он – тысячи и тысячи. А значит, можно с уверенностью вести речь о типичности личностных акцентуаций для целой группы людей, образовавших субкультуру.
Касаемо коренного текста правомерно всё сказанное ранее. Дополнительно отметим, что желание стать «неистощимой сокровищницей» основано на совершенном непонимании законов мироустройства на том самом кармическом уровне, предварительное знание которого необходимо для реальной помощи живым существам. Не всем, но хотя бы тем, с которыми ты этой самой кармой связан. Либо, как мы говорили выше, это не более чем развесистая клюква для наглухо помраченной паствы.
На этом заканчивается «безобидный блок» аффирмаций. Дальше начинается эскалация деструктивизма.#

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *