БЧА 3:15

येषां क्रुद्धा, अप्रसन्ना वा,
माम् आलम्ब्य, मतिः भवेत्।
तेषां सः एव हेतुः स्यात्
नित्यं सर्व–अर्थ–सिद्धये॥

σ: येषां, माम् आलम्ब्य, क्रुद्धा, अप्रसन्ना वा, मतिः भवेत्, तेषां सः एव नित्यं सर्व–अर्थ–सिद्धये हेतुः स्यात्॥

йешāм̇ круддхā, апрасаннā вā,
мāм āламбйа, матих бхавет.
тешāм̇ сах ева хетух сйāт
нитйам̇ сарва-артха-сиддхайе..
У кого будет гневная или недобрая мысль на мой счёт, для тех пусть она сама будет постоянно предпосылкой к реализации всех целей.
येषां क्रुद्धा, येषाम् अप्रसन्ना वा मतिः चित्तं भवेत्, तेषां क्रुद्ध–अप्रसन्न–मतीनां सः एव हेतुः स्यात्, क्रुद्धा, अप्रसन्ना मतिः एव। पुंस्त्वं तु तत्–शब्दस्य हेतु–समानाधिकरणतया। «सर्व–अर्थ–सिद्धये» इति आत्म–पर–अभ्युदय–निःश्रेयस–निष्पत्तये॥
йешāм у кого; бхавет будет; круддхā гневная; вā или; у кого <будет> апрасаннā недовольная; матих мысль; тешāм для тех, имеющих гневную или недовольную мысль; сах ева она сама, сама гневная или недовольная мысль; сйāт пусть станет; хетух предпосылкой. Мужской род местоимения тат (в словоформе сах) при этом вызван общностью денотата со <словом> хету, <которое мужского рода>. «сарва-артха-сиддхайе к реализации всех целей» – к осуществлению своего и чужого процветания и высшего блага.

#К сказанному нами ранее здесь добавить особо нечего.#

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *